Патрик де Витт «Братья Sisters»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое | Авантюрно-плутовское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный | Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Только для взрослых
Таинственный и могущественный Командор приговорил несчастного Варма к смерти. Неприятная миссия выпадает на долю братьев Систерс — Илая и Чарли, они не привыкли обсуждать поручения. Для Чарли кровопролитие — это жизнь, а Илай со временем начинает задаваться вопросом — зачем он убивает? Два брата, две судьбы, но будущее у них одно. Что же победит: злое начало Чарли или простота и добродушие Илая?
Награды и премии:
лауреат |
Литературная премия генерал-губернатора Канады / Governor General's Literary Awards, 2011 // Проза на английском языке | |
лауреат |
Премии Писательского траста Канады / Writers' Trust of Canada awards, 2011 // Приз Роджерса за художественную литературу | |
лауреат |
Книжные премии Орегона / Oregon Book Awards, 2012 // Премия Кена Кизи за художественную литературу | |
лауреат |
Премия Ассоциации книготорговцев Тихоокеанского Северо-Запада / Pacific Northwest Booksellers Association Award, 2012 |
Номинации на премии:
номинант |
Букеровская премия / The Booker Prize, 2011 | |
номинант |
Гудридс / The Goodreads Choice Awards, 2011 // Историческая проза (2 212 голосов) | |
номинант |
Премия Гиллер / Giller Prize, 2011 // Книга года | |
номинант |
Премия Вальтера Скотта / Walter Scott Prize, 2012 // Историческое произведение | |
номинант |
Премия «Переводной роман» (Translation Mystery Award) / 翻訳ミステリー大賞(ほんやくミステリーたいしょう), 2013 // Главный приз (перевод 茂木健) |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
sergej210477, 23 мая 2022 г.
Крепкий, суровый реализм, в декорациях вестерна.
Братья Систерз зарабатывают на жизнь тем, что за деньги убивают людей. В этот раз им предстоит нелегкое путешествие в Калифорнию.
С одной стороны — это классический вестерн. Приключения, индейцы, «золотая лихорадка», гризли, дуэли, погони и перестрелки.
С другой — психологически сложные и глубокие рассуждения главного героя — одного из братьев Систерз. Хоть оба они и закоренелые злодеи и убийцы, ведут себя, порой, хуже животных, но, почему-то, младший брат потихоньку пытается изменить свою жизнь. Начинает задумываться о том, что профессия наёмного убийцы не самая лучшая.
Довольно грязный и жестокий роман. Циничный. Кровь льется рекой. Порой, братья убивают людей просто так, с неким удовольствием. Очень неприятные герои. Впрочем, и весь окружающий мир, тоже, далёк от прекрасного и совершенного идеала.
Мрачный юмор. Динамичное повествование. Лаконичный язык. Много схожего с книгами К. Маккарти.
crystalowl, 14 декабря 2018 г.
Взялся за книгу после долгих сомнений из-за малочисленности и противоречивости отзывов, отсутствии информации об авторе и довольно прохладному отношению к вестернам в их кинооболочке. В итоге книга простояла на полке года 2-3, но в итоге все же была с нее снята и взята в читку.И зачем же я ждал так долго... Прекрасная вещь! Не буду описывать сюжет, о нем довольно четко рассказано в аннотации к книге. Ограничусь короткой характеристикой.
Роман очень напоминает фильмы Родригеса и Тарантино 90-х годов. Так же много убийств и такое же легкое к ним (преступлениям) отношение читателя и автора — убийства как бы прячутся за основной сценой, в основе которой находится ГГ и проблема «вставания на путь истинный», перерождения двух братьев — главных героев книги. В итоге умом как бы понимаешь, что ГГ — убийцы. За ними если не горы, то как минимум штабеля трупов, и все же они стали в ходе прочтения чертовски мне симпатичны.
Юмор, диалоги — все очень похоже на Тарантино в эпохальные 90-е. Некоторые ситуации, как например, внезапная привязанность одного из ГГ к своей лошади, доставшейся ему довольно случайно, добавляют сюра в сюжет. Обильно присутствует и черный юмор.
Читается роман замечательно, «запоем». Ставлю уверенную 8 из 10 и рекомендую к прочтению.