FantLab ru

Александр Пушкин «Подражание арабскому»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.53
Голосов:
32
Моя оценка:
-

подробнее

Подражание арабскому

Стихотворение, год (год написания: 1835)

Примечание:

Частично — перевод из «Гюлистана» Саади.

Датируется предположительно 1835 г. Опубликовано Жуковским в посмертном издании сочинений Пушкина, т. IX, 1841, стр. 154.



Издания: ВСЕ (24)
/языки:
русский (24)
/тип:
книги (24)

Сочинения. Том 3. Книга 1
1948 г.
Том третий
1950 г.
Полное собрание сочинений. Том третий. Стихотворения 1827-1836
1957 г.
Лирика
1963 г.
Полное собрание сочинений. Том третий
1963 г.
Сочинения в трёх томах. Том 1. Стихотворения. Сказки
1964 г.
Стихотворения. Поэмы. Сказки
1977 г.
Сквозь магический кристалл
1982 г.
Собрание сочинений в трех томах. Том 1
1985 г.
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 4. Стихотворения 1830-1836. Коллективное. Приписываемое Пушкину. Их ранних редакций. Песни и сказки, собранные и записанные Пушкиным
1998 г.
Переводы и подражания
1999 г.
«Пора, мой друг, пора!..»
2004 г.
Золотой том. Собрание сочинений
2004 г.
Собрание сочинений в 10 томах: Том 3. Стихотворения 1827-1836 годов
2005 г.
Поэмы
2006 г.
Поэзия
2008 г.
Час невинного досуга
2008 г.
Поэзия. Драматургия. Проза
2010 г.
Я вас любил...
2010 г.
Я вас любил...
2010 г.
Полное собрание стихотворений в одном томе
2011 г.
Полное собрание стихотворений
2013 г.
Стихотворения
2018 г.
Я вас люблю — хоть я бешусь...
2020 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Ай да Пушкин, ай да сукин сын! Всё что угодно можно найти в его творчестве, но откровенно яойные мотивы оказались для меня полной неожиданностью. Понимаю, что изрядная часть этих мотивов оказалась навеяно восточной тематикой, благо там однополые отношения имеют глубокий и обширные исторические корни. Но всё же видеть подобные строки у классика русской поэзии как-то неприлично:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Отрок милый, отрок нежный,

Не стыдись, навек ты мой;

Тот же в нас огонь мятежный,

Жизнью мы живем одной.

Не боюся я насмешек:

Мы сдвоились меж собой,

Мы точь-в-точь двойной орешек

Под единой скорлупой.

Какой слог, какие слова! «Не стыдись, на век ты мой», «Не боюся я насмешек: мы сдвоились меж собой» и как венец «двойной орешек под единой скорлупой». Напиши сейчас что-то подобное на Самиздате и автор не избежит соответствующего клейма.

Итог: удивляюсь почему до сих пор сексуальные меньшинства не объявили Пушкина геем или хотя бы сочувствующим ЛГБТ-движению. Видимо сказывается плохое знание данной целевой аудиторий классики отечественной литературы.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх