FantLab ru

Г. Ф. Лавкрафт «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.04
Голосов:
797
Моя оценка:
-

подробнее

Сомнамбулический поиск неведомого Кадата

The Dream-Quest of Unknown Kadath

Другие названия: В поисках неведомого Кадата; В поисках Кадата неведомого; Сон о неведомом Кадате; Зов Кадафа Неведомого

Повесть, год; цикл «Рэндольф Картер», цикл «Сновидческий цикл», цикл «Ричард Пикман»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 100
Аннотация:

Этот роман Лавкрафта можно обозначить не как роман ужасов, но как Фэнтэзи. Сновидец в поисках очаровавшего его Закатного Города — Kadath путешествует по миру грёз. Существа, зачастую выступающие в «дневных» рассказах как нечто ужасное — здесь — простые обитатели и, часто, союзники главного героя...

Входит в:

— сборник «The Dream-Quest of Unknown Kadath», 1970 г.

— журнал «Если 1997'2», 1997 г.

— сборник «At the Mountains of Madness and Other Novels», 1964 г.

— сборник «Beyond the Wall of Sleep», 1943 г.

— журнал «The Arkham Sampler, Winter 1948»

— журнал «The Arkham Sampler, Spring 1948»

— журнал «The Arkham Sampler, Summer 1948»

— журнал «The Arkham Sampler, Autumn 1948»

— сборник «The Fiction: Complete and Unabridged», 2008 г.


Похожие произведения:

 

 


Мир Горра
1992 г.
Зверь в подземелье
2000 г.
Азатот
2001 г.
Тень из безвременья
2001 г.
Том 2. Притаившийся ужас
2001 г.
Другие боги
2004 г.
Обитающий во мраке
2005 г.
Обитающий во мраке
2005 г.
Обитающий во мраке
2005 г.
Обитающий во мраке
2005 г.
Тварь на пороге
2005 г.
Хребты Безумия
2005 г.
Хребты безумия
2006 г.
Серебряный ключ
2007 г.
Хребты безумия
2007 г.
Хребты безумия
2007 г.
Говард Филлипс Лавкрафт. Малое собрание сочинений
2010 г.
Другие боги
2010 г.
Сны в Ведьмином доме
2010 г.
Некрономикон
2011 г.
Хребты безумия
2012 г.
Иные боги и другие истории
2013 г.
Иные боги
2014 г.
Малое собрание сочинений
2014 г.
Зов Ктулху. Хребты Безумия. Мгла над Инсмутом. Повести. Рассказы
2015 г.
Хребты безумия
2016 г.
Ктулху
2017 г.
Мифы Ктулху
2017 г.

Периодика:

Если № 2, февраль 1997
1997 г.

Аудиокниги:

Сомнамбулические поиски неведомого Кадафа
2011 г.
Сборник рассказов 1. Сны в Ведьмином доме
2012 г.

Издания на иностранных языках:

Beyond the Wall of Sleep
1943 г.
(английский)
The Arkham Sampler, Winter 1948
1948 г.
(английский)
The Arkham Sampler, Spring 1948
1948 г.
(английский)
The Arkham Sampler, Summer 1948
1948 г.
(английский)
The Arkham Sampler, Autumn 1948
1948 г.
(английский)
The Dream-Quest of Unknown Kadath
1955 г.
(английский)
At the Mountains of Madness and Other Novels
1964 г.
(английский)
At the Mountains of Madness and Other Novels
1968 г.
(английский)
The Dream Quest of Unknown Kadath
1970 г.
(английский)
At the Mountains of Madness and Other Novels
1985 г.
(английский)
At the Mountains of Madness and Other Novels
1986 г.
(английский)
Omnibus 1: At the Mountains of Madness
1987 г.
(английский)
The Fiction: Complete and Unabridged
2008 г.
(английский)
The Arkham Sampler: A Facsimile Edition
2010 г.
(английский)
The Haunter of the Dark
2011 г.
(английский)
The Complete Fiction
2011 г.
(английский)
Повне зібрання прозових творів: Том ІІ
2017 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 марта 2018 г.

Ужас, обитающий за пределами упорядоченного космоса, последний осколок первобытного хаоса, оскверняющий пространство в самом центре бесконечности, султан демонов – Азатот, бородатые жрецы Шашт и Кама Таха, пещерный храм с огненным столбом зачарованный лес, Зуги, блестающий Келефаис с долине Ут-Наргай за Танарианскими холмами, Ултар, река Скай, Пинакотические манускрипты, наннибалы-гнофкесы многокупольный Олатоэ в Ломар, Хатер, Ниг, кручи Лериона, патриарх Атал с пика Хатег Кла, Тайные Книги Хсана, каменный лик Нгранека на острове Ориаб, башни Дайат-Лин, порт Бахарна, Парг, рогатые купцы в тюрбанах, Зар, озеро Йат, маяк Тал, вуниты, сборщики лавы, шпили Трана, кряжи Трока, долина Пнот, дхолы, безумный художник Пикман, горгульи, косматые исполины Каги, Ньярлатотеп, гасты Зина, Саркоманд, террасы Кирана, король Илек-Вада, Инкванок, джунгли Кледа, погонщики слонов, Серанниан, храм Нат-Хортата, Сгнак, Керанерийское море, Ринар, Огротан, Иларнек, Кадетерон, ониксовый замок, Ург, Силарна, шантаки, черная галера с Луны, рабы-нелюди, гиппоцефалы, алтарь Иред-Наа, Аркхэм – этих и других чертей в ранее неведомых странах, городах, горах и равнинах вы встретите в потустороннем путешествии Рэндольфа Картера.

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 25 февраля 2018 г.

«Летят перелётные птицы / Ушедшее лето искать. / Летят они в жаркие страны, / А я не хочу улетать. / А я остаюся с тобою / Родная моя сторона! / Не нужно мне солнце чужое, / Чужая земля не нужна.»

М. Исаковский (и М. Блантер)

Этот случай из разряда тех, довольно редких в моей практике, когда вопрос «с чего начать» вообще не возникает. Конечно вот с этого.

«Сегодня у берега нашего бросил / Свой якорь досель незнакомый корабль, / Мы видели отблески пурпурных вёсел, / Мы слышали смех и бряцание сабль. / Тяжёлые грузы корицы и перца, / Красивые камни и шкуры пантер, / Всё, всё, что ласкает надменное сердце, / На том корабле нам привёз Люцифер. / Мы долго не ведали, враг это, друг ли, / Но вот капитан его в город вошёл, / И чёрные очи горели, как угли, / И странные знаки пестрили камзол.»

Это написано в другой стране за 20 лет до Кадата другим сновидцем, не менее опытным, чем Автор Кадата, в котором можно найти следующие строки: «...предпочитали шёпотом рассказывать о чёрных галерах. Одна из этих галер через неделю должна была прибыть в порт с грузом рубинов, и горожане с ужасом ожидали дня, когда она бросит здесь якорь. У сходивших с этих галер купцов были огромные рты, а их тюрбаны с торчащими над лбами двумя верхушками свидетельствовали о дурновкусии их владельцев. Их ноги были обуты в сандалии — короткие и диковинные, каких не найти в Шести царствах. Но тревожнее всего была тайна, связанная с невидимыми гребцами.»

Я начал цитировать Кадат с чёрных галер потому, что с ними оказалась тесно связанной оригинальная (полной уверенности, что оригинальная, у меня нет, просто хочется так думать) идея Лавкрафта — идея о местонахождении Ада на обратной стороне Луны. Это, одно из лучших представлений Ада в фантастике, к сожалению слегка подпорчено присутствующим в нём космическим как по расположению, так и по величине, ляпом. Приведу коротко свои соображения по этому поводу. У меня нет возражений против перелёта галеры с гребцами, купцами и товарами с Земли на Луну с последующим плаванием по лунному морю; как любому известно, на Луне полно морей. Точно так же у меня не вызывает вопросов и сомнений способ, которым передвигается в русских сказках (о связи Кадата с русскими сказками разговор впереди) ступа с бабой Ягой. Способ этот, напомню, весьма прост — ступа «идёт, бредёт сама собой». И, наконец, я просто-таки приветствую гигантских котов с Сатурна, каких угодно, пусть даже и квантовых, как у Фредерика Пола. Но, если уж Автор не забывает упомянуть, что галера доставила Картера именно на «загадочную незримую сторону» Луны, то появление над горизонтом этой части Луны «гигантского сверкающего диска Земли, раз в десять больше видимой нами Луны» является бесспорным ляпом, заметно снижающим впечатление от этой замечательной сказки. Такое нельзя прощать никому, а большим мастерам в особенности. Радует, конечно, что больше в Кадате подобных казусов нет. Есть пара-тройка мелочей простительных, хотя и неприятных. Первая такая мелочь это чёрный оникс, из которого выстроен целый город. Оникс не бывает чёрным, а бывает жёлтый, белый и различных коричневых оттенков с белыми и чёрными узорами. Жаль, что Автор не использовал такой замечательный материал, как обсидиан. Да с инкрустациями из оникса! Это был бы шедевр градостроительного искусства. Вот ещё нечто, чего я не понял и, видимо, понять не способен: «...Картер увидел, что человекоподобные существа выполняли самые презренные виды подневольной работы, для которой не требовалась физическая сила, — стояли у штурвала, готовили пищу, были посыльными или вели торговлю...». Ну, посыльный ещё сойдёт с грехом пополам, но назвать презренными профессии рулевого, повара (кока) и купца — это выше (а, скорее, ниже) моего понимания. И третья мелочь — существует некая заброшенная каменоломня (ониксовая), «где в незапамятные времена добывались такие исполинские глыбы и блоки, что самый вид их вызывал ужас у всех...». Когда Картер находит эту каменоломню, то видит вырезанные в её стенах «огромные, в ярд шириной, квадраты, свидетельствовавшие о размерах глыб, некогда вырубленных здесь безвестными резчиками.» Ярд меньше метра, квадратная плита такого размера может вызвать ужас разве что у муравья. Или тут какая-то дурацкая ошибка со смыслом этих квадратов в переводе. Другой ошибкой перевода мне кажется «непотребная жестикуляция», которую используют в чисто деловом разговоре рогатые чёрные летуны, упыри и ночные призраки. Это уже полная чушь.

Добавлю к этому перечню одну опечатку, которую я считаю (воспользуюсь здесь определениями, которые буквально кишат в тексте повести, как безымянные, безглазые, безумные и вечно голодные личинки Иных богов) ужасной, кошмарной, жуткой, мерзкой и отвратительной. Картер, обращаясь к упырям, говорит, «что считает себя вправе попросить их о такой же услуге, как и та, что была не так давно оказана им собакоподобным прыгунам.» Эта бессмыслица станет нормальной фразой, если написать «собакоподобными прыгунами». Вот где истинный-то хоррор, до которого далеко даже Лавкрафту.

А вот одна из мелочей, которая мне очень понравилась (и таких в повести огромное количество, она почти сплошь из них и состоит). Это словосочетание «высокопоставленный упырь». Чуть ли не каждый день их вижу и о них слышу; удивительно, что эта ёмкая характеристика не звучит в СМИ. Может быть по причине её неполиткорректности?

Как и обещал, немного о сказках. Так совпало, что в один из дней, когда читал Кадат, мне повезло с пополнением моей небольшой коллекции детских иллюстраций. Стараюсь, по возможности, приобретать самое лучшее, и вот книга под названием «У лукоморья...». У неё два автора, один из них, как не трудно догадаться, Пушкин. Второй — художник Михаил Бычков, нарисовавший в большом формате каждую строку вступления к «Руслану и Людмиле», причём, каждая иллюстрация на весь разворот, всего 13 картинок. Думаю, это издание войдёт в соответствующий золотой фонд, объединяющий художников уровня Скотта Густафсона. Если бы не эта книга, мне вряд ли пришло бы в голову сравнение невероятно причудливого мира Лавкрафта с огромным, до невообразимых пределов разросшимся Лукоморьем, где «лес и дол видений полны», где чудеса, где леший бродит, где «на неведомых дорожках следы невиданных зверей» и, внимание (!), где кот учёный, прогуливаясь вокруг огромного дуба, такого же, какие растут в Зачарованном лесу, беседует с Пушкиным (есть и такая иллюстрация), очевидно, знающим кошачий язык не хуже Рэндольфа Картера. Нельзя, правда, исключить, что кот говорит на языке Пушкина. Это вполне возможно, ведь все мы отлично знаем, как чисто, абсолютно без акцента, говорит по русски простоквашинский кот Матроскин. Да и в совершенстве владевшего французским Кота в сапогах не следует забывать.

Закончу ещё одной цитатой из того же сновидца, с которого начал.

«Они боялись — их найдут. / Кругом сновал весёлый люд: / Рабы, сановники, купцы, / С большими лютнями певцы, / Послы из дальней стороны / И в пёстрых тряпках колдуны. / Поклонник дьявола порой / С опущенною головой / Спешил в нагорный Анкобер, / Где в самой тёмной из пещер / Живёт священная змея, / Земного матерь бытия.»

Чем не Лавкрафт?

Обычно я воздерживаюсь от прямых рекомендаций, но об этой поэме в прозе о том, что в огромном бесконечно разнообразном мире самое главное и дорогое для человека — это его родная сторона, о любви «к родному пепелищу» и к «отеческим гробам» (гробы тут особенно кстати :)) — об этой поэме говорю — постарайтесь не пропустить.

PS. Ещё один элемент «издательского хоррора, добавленного к авторскому. В книге издательства «Иностранка» «Иные боги и другие истории», которая сейчас передо мной, художник Пикман, ставший «высокопоставленным упырём», назван Ричардом Антоном, хотя в сборнике того же издательства «Хребты безумия» его имя Ричард Аптон, что, по моему, ближе к истине. Вспомнить можно имя одного из писателей Синклеров — Эптон, так было бы совсем хорошо.

Оценка: 9
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 января 2018 г.

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» — одно из самых красочных произведений Лавкрафта. Великий американский мистик, к сожалению, в широких кругах известен исключительно как автор ужасов, хотя сам он — блестящей силы поэт, чей талант в наибольшей мере раскрывается в сборнике стихотворений «Грибы с Юггота» и порой инкрустируется в прозу, как, например, в случае данного романа.

Стоит забыть о стереотипах: перед читателем — не хоррор, а нечто подобное фэнтези, хотя на классические работы о фламингоногих эльфах похоже не более чем потуги Достоевского — на литературу. А причина в том, что в годы, когда кишечник Лавкрафта, ещё не уморённый психосоматическими проблемами хозяина, воздерживался от харькания кровью и гноем, традиция повествования о Конанах и Сауронах, только формировалась. Писатели-новаторы вслепую прокладывали те направления, которые будут в последующем вскармливать паразитирующую на «Властелине колец» цепочку авторов-однодневок, в чьих книгах лучшее — иллюстрации четы Белл и Вальехо.

Фэнтази эпохи Лавкрафта — это доисторическая рыба, встающая на плавники, но ещё не решившая, быть ли трицератопсом, диплодоком или похожим на обезьяну человекообразным — Никитой Борисовичем Джигурдой; или же она — витязь на распутье, осторожно потыкивающий копьём кусты на потенциальных дорожках, дабы, якобы невзначай, угодить в глаз похотливого печенега. Совсем скоро жанр изберёт дорожку и двинется в путь — вперёд, к экранизациям Питера Джексона, но пока, на заре XX века, ещё возникают самобытные работы, не похожие на обнищалую коммерческую прозу будущего.

Впрочем, сам Говард Уинфилдович не стеснялся говорить о подражании Лорду Дансени — ещё одному предтече несостоявшегося направления литературы. То ли от мысли о вторичности написанного, то ли от страстной склонности к самоуничижению, Лавкрафт забраковал «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата», окрестив проведённый труд упражнением в написании длинных текстов. Друзья, как водится, возражать не стали — ибо торопились подсунуть для исправлений свои непотребства, — о романе, соответственно, забыли.

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» — невероятная по красоте работа, бесспорно, обладающая выдающимися художественными достоинствами. Текст пестрит изящными языковыми находками и, несмотря на тяжеловесность, течёт гладко за счёт приятно умиротворяющего ритма. Размеренный слог вызывает медитативные состояния, требуя от читателя чувственной отзывчивости к рисуемым автором образам. Настоящий художник, провиденский специалист по шогготам создаёт грандиозные пейзажи и сцены, изобразительной мощью способные заткнуть за пояс любого современного визионера.

Фантазия автора, не ведая границ и остановок, несётся галопом по Миру Сновидений, не переставая показывать всё более удивительных созданий, тесно сплетённых в общее взаимодействие. Невзирая на пестроту содержания, роман повествует о гармоничной реальности, слаженном механизме.

Сюжет интригует и подкидывает несколько поворотов, неожиданных даже для искушённого читателя. Тем не менее, «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» не тяготеет к прогрессивной подаче, а базируется на классических мифотворческих принципах, из-за чего кое-где содержание выцветает до архетипических элементов, обнажённых настолько, что даже стерильных, лишённых авторского вклада, а в других местах роман, напротив, демонстрирует просто Сизифово усердие в детализации сцен. Это объединяется в эпичное зрелище, умудряющееся гармонично уместить и глубины космоса, и уютную деревеньку на окраине Мира сновидений, и жуткий остров чудовищ, и подземелья упырей, и прочее добро, достойное внимания.

Роман рассказывает о Рэндольфе Картере — человеке, способном путешествовать по миру сновидений. Подробности о личности протагониста и его навыке опущены. Но известно: герой мечтает попасть в Кадат — таинственный город богов, чьё местонахождение — тайна. Впереди — много встреч, приключений, путешествий, описаний флоры и фауны, рассуждений и узорчатой Лавкрафтовской прозы.

Трудно выделить какой-либо эпизод в качестве иллюстрации изобразительности и изобретательности «Сомнамбулического поиска неведомого Кадата». Финальный полёт, космический водопад, кошачья армия — каждый элемент раскрыт в полную силу и демонстрирует исключительное мастерство непризнанного при жизни гения, к слову, любителя мурчащих комочков — что важно, ибо плохой человек так хорошо не напишет.

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» связан с другими произведениями Лавкрафта. В теории можно создать схему связей всех работ автора, но для понимания содержания данного текста эта лишнее. Достаточно будет ознакомиться с немногими. «Память», «Белый корабль», «Карающий Рок над Сарнатом» и «Селефаис» имеют общую географию с романом. «Кошки Ультхара» и «Модель для Пикмана» ещё теснее примыкают к нему. Сам Рэндольф Картер упоминается в двух приквелах («Показания Рэндольфа Катера», «Неименуемое»), одной повести, хронология которой туманна («Случай Чарльза Декстера Варда»), и паре продолжений («Серебряный ключ», «Врата серебряного ключа»). Примечательно, что в каждой новой истории персонаж словно заболевает лютой амнезией, из-за чего предшествующие обстоятельства практически не упоминаются. Поскольку приведённый список почти исчерпывает условный «Цикл снов», целесообразно перечислить оставшиеся творения: «По ту сторону сна», «Гипнос» и «Искания Иранона».

Интереснее вопрос: «Что же за существо обитало на плато Ленг»? Ответ пытаются найти в романе, сопоставляя жреца с лунными тварями, но не учитывая, что в наследии автора есть стихотворение «Старый маяк», где тоже встречается этот персонаж: «…Where the last Elder One lives on alone…». Именно так Некрономикон именует Старцев в романе «Хребты безумия».

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» — возможно, лучшее произведение Лавкрафта, обладающее фантастической красотой слога и богатым художественным миром. К сожалению, не многие знают Лавкрафта таким. Кстати, на русском языке встречаются урезанные издания данного романа (например, «Библиотека всемирной литературы» от 2002 г. в «Эксмо»). Будьте внимательны к объёму.

Оценка: 10
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 25 ноября 2017 г.

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» — это небольшой эксперимент Говарда Лавкрафта в рамках не только его стилистики, но и вовсе творчества: формируя из обрывков множества своих рассказов и повестей нечто цельное, мифотворец предает на суд читателя целый самостоятельный мир, обрамляя его в слог кисти уже не Аллана Эдгара По, а любимого Лавкрафтом лорда Дансени или же вовсе профессора Толкина. То есть: отстраняясь от стилистики атмосферного повествования, полного саспенса и незримыми опасностями, Говард прибегает к стилю скорее героического панегирика, величавой песни в жанре фэнтези, которая особенно явственно видна в полном отсутствии орфографически оформленных диалогов, кроме лишь одного, выполненного ради того, чтобы дать читателю однозначное представление о том, кто решил вести речь с главным героем романа, который ввиду особенностей построения и предоставления читателю сюжета вообще является повестью, но с чем объём творения спорит. И в конечном итоге получается очень примечательный, особенно для любителей творчества Лавкрафта, эксперимент. Удачный ли он? Это вопрос довольно трудный для ответа, ибо выходит так, что объединяя своих классических персонажей, ранее упоминаемые им в различных собственных творениях локации, в общем беря за основу свою классическую библиографию, автор формирует новое, незнакомое доселе и откровенно говоря рискованное... Но то, что лично мне крайне понравилось.

Эксперимент, то есть опасный шаг формирования на пласте твёрдом и устоявшемся чего-то непонятного и незнакомого, пафосно возвышенного и натянуто поэтического, как по мне — удался. Лишь это я хочу сказать. Иным же читателям, что ценителям, что не ценителям, советую просто прочесть и или получить, или не получить удовольствие, испытав или же не испытав исконно первобытный ужас.

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 4 апреля 2017 г.

Отдельный мир, другой мир, сонный мир. Это другая стезя Лавкрафта, первый прочитанный мною из данной серии. Атмосферно, интересные персонажи (коих для меня, что является минусом, многовато, сложно было сложить общую картинку, запомнить имена всех богов, вождей и т.д.). В целом интересно и необычно, продолжим знакомство с данной серией.

Оценка: 7
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 ноября 2016 г.

Все творчество Лавкрафта можно более или менее точно разделить на две большие категории. Это Мифы Ктулху и Страна Снов. Названия, разумеется, весьма условны и совершенно не факт, что удачны, но более или менее отражают суть. Разумеется, есть и рассказы, находящиеся где-то посередине, так сказать «на ребре медали»: «Дом на туманном утесе», «случай Чарльза Декстера Варда», и не входящие ни в одну из них («Полярис»). Но в общем и целом такая классификация верна.

Большинству читателей Лавкрафт известен по первой категории, к которой относятся наиболее известные и растиражированные его произведения, такие как «Зов Ктулху» или «Хребты безумия». Обычно начинающие лавкрафтовцы первыми читают именно их. Закономерно, что потом, наткнувшись на «неведомый Кадат» люди испытывают шок. «А Лавкрафт ли это вообще?» — восклицает удивленный читатель и лезет смотреть обложку в поисках имени соавтора. Лавкафт, можете не сомневаться. Просто это другая его сторона.

Подобно тому, как обратная сторона Луны не видна с Земли, так и сновидческий цикл Лавкрафта не очевиден массовому читателю и первое знакомство с ним сильно удивляет. Но только у Луны дальняя сторона — темная, а у Лавкрафта, наоборот — светлая. В отличие от «ктулхиады», цикл о стране Снов отнюдь не мрачен, пестрит цветами и красками, совершенно не безысходен и даже населен более или менее дружелюбными обитателями. Разумеется, и в нем есть зло, страх и столь мастерски удающееся Лавкрафту Непознаваемое, но все это сидит где-то далеко, на плато Ленг, за бортами черных галер с Луны и даже еще дальше. В общем и целом Страна снов — место приятное.

Когда вы прочитаете по нескольку книг из обоих циклов, то сложится впечатление, что на автора влияли то темные, то светлые начала. Это впечатление будет тем сильнее от того, что и Мифы Ктулху, и сновидческий цикл описывают одну и ту же реальность, просто с разных сторон. Но тем интереснее читать.

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» — это, наверное, самый яркий представитель сновидческого цикла. Думаю, начать знакомство со «светлой стороной Лавкрафта» лучше всего именно с него.

Лично мне кажется, что эта книга не может оставить читателя равнодушным. Она или очень понравится, позволив взглянуть на ту же вселенную под радикально другим углом, или, наоборот, разозлит как ересь и отступление от канонов.

Приятного чтения!

Оценка: 10
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 ноября 2016 г.

Один из самых красивых текстов Лавкрафта. Вселенная по ту сторону сна оказывается хоть и причудлива, но вполне познаваема и поддаётся логической интепретации. Никаких сдвигов в алогизм в «Сомнабулическом поиске» нет, всё очень последовательно взаимосвязано. Да, там есть эксцентрические детали, вроде кошек, прыгающих с крыш домов прямо на Луну, но, в общем, описываемый мир непротиворечив и не дискретен (в отличие от сновидческих фантазий Льюиса Кэррола и Лотреамона). Наверно, «Сомнабулический поиск» можно проанализировать в связи с титаническими «мифологическими поэмами» Уильяма Блейка, однако мне, с удовольствием поддающемуся обаянию этой странной повести, не очень хочется раскладывать по полочкам текст Лавкрафта.

Одно скажу: при том, что все остальные романы, повести и рассказы Лавкрафта (и удачные и неудачные) остаются до какой-то степени... прагматичными, говорящими о мире, в котором мы живём (ну да, большинство «объяснений», даваемых Лавкрафтом, ироничны или подчёркнуто гротескны, но всё равно речь идёт о нашем мире), «Сомнабулический помиск неведомого Кадафа» полностью оторван от реальности. Это полностью вымышленная вселенная с произвольно установленными законами, и именно поэтому — в силу своей произвольности — она так сильно затрагивает наше воображение.

В хитроспленения приключений Рандольфа Картера погружаешься, как в сон наяву. Всё логично, всё осязамо, зримо... И всё незнакомо.

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 26 октября 2016 г.

Слиптаун… город грез…

Уткнись в ладони мордою бетонной.

Твоих берез ночной апофеоз

Хочу припомнить и — сбиваюсь с тона...

Легко проснуться — светом онемев

Сквозь возвращенье колдовского бала.

Мое беспутство — глупый грустный гнев.

Мы плоть от плоти, ты во мне — Слиптаун.

---

Неожиданно, да. Совсем не Лавкрафтовская вещь. Или же наоборот — слишком Лавкрафтовская: кто его знает, каков он был настоящим. «Поиск Кадата» внезапно показывает нам обратную сторону Лавкрафта, которая, как обратная сторона Луны, вечно скрыта от читателя.

Я бы затруднился с определением жанра произведения. Конечно, это — ни какие не ужасы, которыми так славится Лавкрафт. Желающим как следует испугаться лучше это не читать — ждет тяжелое разочарование. Тогда — фэнтези? Но и фэнтези, по крайней мере в классическом понимании этого жанра, это сложно назвать. Поклонники этого почтенного жанра скорее всего также будут разочарованы. Мифология, эпос? Пожалуй, отдельные элементы присутствуют. Но опять же весьма своеобразные — Лавкрафтовские. В общем, полный сюрреализм в стиле Босха: ничего не понятно, но интересно.

Книгу лучше читать под соответствующее настроение, основательно и не торопясь. Лучше посвятить этому несколько вечеров. Да и не получится ее быстро читать: обилие названий и персонажей с первых страниц станут серьезным испытанием. А отсылки к другим произведениям Лавкрафта требуют, как минимум краткого знакомства с ними. В противном случае будет непонятно, об чем вообще идет речь. Я бы посоветовал читать это произведение в качестве эпилога ко всему творчеству автора. Эдакая вишенка на огромном торте.

В целом, мне понравилось. Не скажу, что шедевр, но очень и очень неплохо. Почитать стоит однозначно, хотя бы в целях ознакомления. Особенно поклонникам Лавкрафта. Чтобы знать все его стороны, так сказать.

9 баллов.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 мая 2015 г.

Очень странная повесть. Ну то есть творчество Лавкрафта вообще обычным не назовешь, но эта повесть совсем выбивается из общего ряда. Итак, из чего же состоит эта повесть? Первое — необычный язык (по своему поэтичный и немного пафосный), богатый описаниями как внешних аспектов происходящего, так и эмоций героя. Второе — обилие несвойственного для Лавкрафта экшна. Добавим к этому еще богатый набор вымышленных рас, географических названий, имен и откровенную психоделичность всего происходящего. Итого я увидел в этой повести не привычный и полюбившийся лавкрафтовский хоррор, а скорее нечто похожее на лавкрафтовский вариант мрачного и психоделичного фэнтези со своим квестом, путешествием, битвами и прочим.

Немного сложновато читалось, но тем не менее мне понравилось.Хотя я и не могу особо обьяснить — чем именно.

Оценка: 8
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 февраля 2015 г.

Лавкрафтов квест вступил в сговор с моим внутренним Февралем и глумливо похихикал над потугами осилить эту фантасмагорию на языке оригинала. Я вроде говорила, что «Квантовый вор» взрывает восприятие, выносит сознание за рамки воображения? Ну так вот: «Кадат», последовавший почти сразу после крышесносного «Вора», даст тому значительную фору. Хотя, конечно, он не раскидывает конфетти недосказанностей, а аккуратно берет за руку и погружает в омут сумрачной страны снов. Всего лишь невинное предложение окунуться в историю о поиске неизведанного города. Соблазнившись приключением, делаешь один шаг – и ты уже на глубине, пытаешься выкарабкаться и вдохнуть воздуха. И зря. Ведь Лавкрафт предлагает путешествие в совершенно волшебное место. A world where anything is possible.

Кадат – как мысль, как идея, как создание разума, воплощение памяти, душевный порыв, средоточие восхищения и ностальгии, недосягаемая красота, желанная точка маршрута. Не «увидеть Кадат и умереть», а идея фикс, интуитивное стремление к прекрасному городу, дарящему покой и щемящее чувство законченности и полноценности. Хотелось бы сказать, что мое путешествие рука об руку с Картером было осознанным и оставило после себя впечатления о горах и равнинах, людях и богах, – но вместо фотокарточек в моей голове один только туман, как после насыщенной событиями и ощущениями дремы.

Лавкрафт – стремный да страшный, говорили они мне. В отношении «Кадата» это абсолютная неправда, насколько абсолютным может быть выражение несоответствия заявления одного опыту другого. Прыгать в объятия этого философа, мечтателя и возвышенного художника было трепетно и жутко – так всегда перед тем, как добровольно срываешься в карманную бездну одного конкретно взятого творца миров. Самым благодатным временем для чтения Лавкрафта оказался промежуток между 3 и 4 часами утра. И Говард подтверждает: котики рулят :3

Anything = everything.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 декабря 2014 г.

Поначалу читать было очень сложно. Тем более, что используется уникальная география и мифология не известных ранее мест. Но вдруг начинаешь встречать знакомые мотивы и персонажей, и сон превращается во вполне ясную картину, составленную из фантазий Лавкрафта, заключенных в других его рассказах. Сомнамбулический мир становится страной необъяснимых ужасов, которые на этой стороне законные хозяева жизни со своими государствами и торговлей между ними, со своей иерархией и границами дозволенного.

Мир общих снов мне напомнил обитель муши (любители аниме хорроров поймут), которые являются как будто своеобразной антиматерией земного мира. А теснейшая связь с ним возникает в детстве и его образах. Детские фантазии являются ключом от двери в мир добрых земных богов — выход от Иных богов, способных в своем могуществе на что угодно. В очередной раз Лавкрафт подтвердил мою догадку о его скептическом отношении к разуму. Разум в мире снов мрачен, это хаотическая бездна, встающая кишащими облаками вокруг образно очерченных стран неведомых существ. Бесконечная бездна разумного мрака — вот что может победить чудесные детские фантазии о вполне реальном земном мире, где существует любимая автором Новая Англия.

Повествование мне напоминает эпические сказания средневековья с их бесконечными битвами. Правда Лавкрафт проигрыват древним авторам — его битвы зачитываются как газетные заметки или радиорепортажи с места событий. Кошачий мир — слишком выделяющийся на остальном фоне гротеск, даже если учесть, что упыри (на самом деле гули) у Лавкрафта собаковидны. Весь путь до Ньярлатхотепа был довольно скучен и однообразен. Мне даже начало казаться, что герой и здесь оказывается замкнутым в цикле и ходит кругами, хоть и оказывается в различных местах. Но явно повторялся мотив зрелища сверху вниз (то в глубь вод, то с небес на землю) на какие-то покинутые города с мерцающей в них таинственной жизнью. Дважды Рэндольф ходил в пустынные места вместе с несчастной животинкой (зебра? Лавкрафт, ты издеваешься?), пока, наконец, вполне земных созданий не сменили совсем уж мифические спутники и потерявшие — а то и не имевшие ранее — человеческий облик.

От знакомых образов к неведомым и к абсолютному хаосу — Ньярлатхотепу. От ярких цветов к черному. И отсюда — возврат через создание земного бытия через образ и мысль, рожденную в детстве. Я расхожусь в этом плане с писателями хорроров, пытающихся поместить все таинственные страхи и фантазии в детское сознание, но Лавкрафт умело показал, как работает эта теория. Я даже восхитилась, хотя какие параллельные вселенные могут быть у ребенка? Это была взрослая мысль. Ребенок не мыслит столь рационально (если он, конечно, уже не вполне себе зрелый школьник). Так что подобное путешествие мог совершить только взрослый, который от детства отошел, но может его найти, только он способен проникнуть в глубь снов, только он может выйти из хаоса. Но создать свой личный чудесный мирок в общем мире снов все-таки способен именно ребенок. Общего у него еще не может быть. Ребенок — особенная личность, еще не обремененная мраком разума. Взрослый — личность внутри общества. В этом лежит определенная тонкость психологии. Знал ли об этом автор, не знаю, но рассказ действительно производит впечатление.

Но посоветую браться только после прочтения пары сборников других рассказов Лавкрафта.

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 июня 2014 г.

Бурная, конечно, фантазия у господина Лави... Как-то более привычно видеть его автором чего-то мрачно-депрессивно страшненького, а тут вот такая красота. Да ещё с глубокими философскими размышлениями. Правда из-за линейности сюжета и монологичеслого стиля повествования уже на середине становится занудно. Но один раз читается с удовольствием. Особенно на ночь.

Оценка: 8
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 октября 2013 г.

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» — это событие и одновременно открытие для меня какого-то нового формата восприятия книги, восприятия сюжета. Тут нет четко прописанных героев, тут нет логически обоснованных сюжетных ходов, а весь сюжет жестко привязан именно к главному герою. Именно поэтому многим покажется, что это слабый в плане прорисовки характеров роман, с сюжетом — который удобно написан без каких либо рамок, так привычно существующих в обыденных стандартных историях, построенных на логике и реализме. А нету тут реализма, нету тут рамок, нет каких-либо границ, которые характеризовали бы этот мир, это ведь просто сон, со своей логикой сна. Да во многом кажется, что все персонажи идут на поводу главного героя, у него много товарищей и помощников, которых он с легкостью заводит, ловко и как то слишком нелогично и легко выбирается из каждой передряги. Но ведь это сон главного героя, где он определяет возможности этого сна, где все подчиняется его воле, ну или почти все. Очень важно научиться это понимать. Ведь Вы читаете не просто роман, Вы прикасаетесь к чужому подсознанию.

И как бы не ругали эту работу многие любители реализма и рационализма, в ней отражен самый пестрый и живой мир, какой только может присниться. Он просто пестрит все возможными загадками и тайнами, о которых писатель как бы вскользь упоминает, задевая наше воображение всего лишь легким тычком своего пера, а мы уже готовы все это представить и вообразить и удивиться: сколько в нем жизни, насколько он многогранен и запутан судьбами персонажей этой истории. Этот мир не имеет каких-то определенных границ, все в нем течет и развивается именно по воле спящего. Именно он проводит нас по всем потаенным уголкам, раскрывает на наших глазах не одну тайну, знакомится с самыми необычными персонажами, и неуклонно движется к своей цели самым сложным и запутанным путем. Это просто нескончаемый поток, непрерывное видео без рекламы, которое просто невозможно поставить на паузу. Именно так и должен восприниматься сон, который важен не какими-то конкретными персонажами, не какими-то логическими ходами сюжета, а глубиной, разрушающей Ваше сознание, засасывающей Вас внутрь этого яркого и фантасмагоричного мира.

И конечно же нельзя не сказать о всевозможных отсылках и пасхальных яйцах, разбросанных по сюжету. По сути это произведение собирает и аккумулирует в себе другие сюжетные линии, а так же других персонажей из других историй, написанных Лавкрафтом. Поэтому если вы читали такие произведения как — «Модель для Пикмена», «Селефаис», «Кошки Ултара», «Полярис», «Белый корабль», «Другие боги» и др., то Вы обязательно будете приятно удивлены и обретете еще один смысл, который доступен только для «посвященных» — прочитавших весь цикл снов. Именно поэтому я советую прочитать изначальное другие работы этого цикла прежде, чем приступать к данному произведению. И тогда все сомнения и претензии к этому роману отпадут у Вас окончательно.

Это удивительный мир, это удивительнейший сон, который запомнится мне как ярчайшее фентези-приключение. Это роман — приключение, роман — цель, ведь Рендальф Картер стремительно и упорно идет к своей цели, его путь яркий, пронизывающий и переворачивающий этот мир наизнанку. Ведь именно это случается в конце — зашкаливающая фантасмагоричность, сочная иррациональность, истина, которую обретает главный герой в итоге, прикоснувшись к самому запредельному ужасу, к первородной материи, увидев ее метаморфозу, ее смерть, а затем рождение. Это было просто потрясающе красиво.

Этот роман стоит воспринимать на каком-то другом уровне, его нужно научиться читать. В нем просто не возможно не утонуть, ведь это самый глубокий сон из всех, что Вы видели за всю свою жизнь. 10 из 10-ти.

Оценка: 10
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 3 сентября 2013 г.

люблю Лавкрафта. Но данное произведение не понравилось. Возможно, что-то не поняла, возможно, где-то была невнимательна. Но всё-же...меня всё время смущала одна деталь-е

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
сли главные герой так стремится попасть в этот самый Кадат и помолиться земным богам, зачем тогда это бегство от лунных тварей,война с ними, зачем вообще было убегать постоянно? Всё равно ведь он в итге встретился с Ньярлахотепом...и так и должно было произойти, потому что земные боги и иные боги связаны. И упырей жалко...(п.с. история про Пикмана понравилась очень сильно)
.

В общем, немного расстроена. Язык прекрасный, но какой-то..не совсем Лавкрафтовский, что ли. Обычно он пишет как бы..с позиции ученого, а здесь не то, не так..

Возможно, стоит перечитать более внимательно. Но пока-шесть.

Оценка: 6
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 июня 2013 г.

Мало кто возразит, что повесть «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» принадлежит к лучшим произведениям Лавкрафта и сама по себе – выдающийся образчик фэнтезийно-сновидческой литературы. Ее можно смело поставить в один ряд с такими незаурядными вещами, как «Создатель звезд» Степлдона и «Путешествие к Арктуру» Линдсея. Нынче писатели неохотно прибегают к сновидческому приёму, полагая его, наверное, слишком неубедительным; но это лишь оттого, что мы разучились жить снами. Слишком бурная настала жизнь наяву — не до сна, не до вольного полета на крыльях фантазии, обязательно нужна актуальность. Ну а у Лавкрафта «актуальность» вневременная, сверхвременная, из области чистого искусства. То есть – единственно истинная.

Первое, что приходит на ум читающему (нет, сновидящему!) «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» — это, конечно, сказки «Тысячи и одной ночи». Вычурность, щедрость (но и постоянство) в эпитетах, буйство фантазии, волшебство метаморфоз, нелинейность времени и пространства, сонмы невероятных существ, стран и городов — все это словно взято прямиком из арабского эпоса. Разумеется, ни о каком заимствовании речь идти не может — скорее, дело в том общем (как сказал бы Юнг) «коллективном бессознательном», из глубин которого ко всем нам являются сны, фантазии и сказки. Лавкрафт знал этот мир лучше многих прочих, поскольку свое лучшее время он проводил именно там.

Для ктулхианской мифологии «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» не слишком важен — здесь мы лишь знакомимся ближе с аватарой ползучего хаоса Ньярлатотепа и слышим имя древнего Ноденса, — но именно в этой повести впервые упоминается Азатот — верховный владыка Иных богов, чей образ «жадно жующего в тёмных покоях вне времени под глухую, сводящую с ума жуткую дробь барабанов и тихие монотонные всхлипы проклятых флейт» принадлежит к подлинным шедеврам мировой фантастики XX века.

Нельзя не затронуть тему русских переводов, поскольку язык и образность повести крайне важны для ее правильного восприятия. Скажу сразу: ни за что не читайте «перевод» Д. Афиногенова! Мало того, что он беззастенчиво крадет богатство и красоту лавкрафтовского стиля, так еще и нагло — объем. Не менее пятнадцати страниц оригинального текста исчезло, в том числе вся «кошачья» тема повести. Два других перевода — Бавиной и Алякринского — вполне адекватны. Оба грешат редкими малыми ляпами (например, «самый лучший» у Бавиной, northward «на запад» у Алякринского), но при этом достаточно точно передают атмосферу сказки и баснословной старины. Особо следует сказать о тексте Бавиной. Ее пристрастие к архаичным словесам и неологизмам в духе Хлебникова уместно не в каждом произведении Лавкрафта, но в Сновидческом цикле не выглядит манерно и чужеродно. Слова вроде «мефитический», «наползень», «нутроземье», «булькотатели», «странственник», «пшент» хотя иногда и вынуждают заглядывать в словари, но в целом удачно ложатся в сомнамбулическое повествование о неведомых странах и потусторонних существах. Творчески переводчик подошла и к именам этих существ. Так, night-gaunts у нее не просто «ночные призраки», а «костоглодные черничи», magah birds — не «птицы мага», а «дра-птахи», Shantak-birds — не «птицы шантак», а «черногор-птицы». Может, это и перебор, но, на мой взгляд, что-то в этом есть. В любом случае, у читателя есть выбор: предпочесть более «спокойный» вариант Алякринского или окунуться с головой в психоделический текст Бавиной.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх