Огюст Вилье де Лиль-Адан «Будущая Ева»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Изобретения и научные исследования
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Первая публикация на русском языке: журнал «Огонёк», 1909, № 41 (10 октября), с. 2-3, 6-7, 10-16; № 42 (17 октября), с. 1-3, 6-7, 10-12, 14-15, 17 под названием «Женщина Эдисона (Будущая Ева)» (пересказал И.И. Ясинский).
Входит в:
— цикл «Франкенштейн. Свободные продолжения» > Антологии > антологию «The Frankenstein Collection: Terrifying Tales Inspired By The Cult Horror Movie», 1994 г. > 1: The Prototypes:
- /языки:
- русский (1), английский (3)
- /тип:
- книги (4)
- /перевод:
- А. Андрес (1), А. Косс (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
narsyy, 24 октября 2018 г.
Будущая Ева — вероятно, первое художественное произведение о механических людях — роботах. Вдобавок забавно смотрится схожесть авторской «андреиды Алисии» из 19 века и современной нейросети «Алиса» от Яндекса. В остальном же роман крайне жалок и не может похвалиться ничем примечательным. Невероятное лильадановское словоблудие убивает на корню всякую возможную интригу. Почти 100 страниц герои просто разговаривают, реплики на целый разворот — это здесь норма. На фоне этого герои предстают деревянными истуканами, и их мотивы и поступки не смотрятся попросту никак. К середине романа хочется кричать от обилия несусветной дичи, которой загромождена сюжетная линия. Нелепости еще придает ход автора, сделавший одним из главных героев реальное лицо — Эдисона. Я уж не говорю об эпиграфах перед каждой главой, которая может занимать всего страницу.
Речь даже не идет о слишком давнем времени написания и испытании романа временем — просто он написан крайне неубедительно.
Сколько угодно могут восторгаться Будущей Евой аннотационные аналитики, пытаясь вникнуть вглубь озера авторского замысла — на самом деле это лужа с грязью, и, кроме как за новаторские идеи, похвалить автора не за что.
god54, 6 мая 2019 г.
Или вина переводчика, или так в оригинале, но «словоблудие» автора просто поражает, текст завораживает и заставляет плыть по волнам слов не вдаваясь в смысл, сюжет и описываемые события. Приходилось периодически отрывать себя от текста и пытаться снова нащупать нить рассуждений и смысла. Надо же уметь так жоглировать словами, всегда завидовал этому искусству. С другой стороны фантастическая составляющая очень проста: герой впервые создает андроида (по тексту почему-то андреид). И, как мне кажется, это первое и довольно продуманное описание роботов. В целом довольно сложное произведение, требующее многоразового медленного чтения, чем нонешнее время не балует читателя.