Антон Чехов «Грешник из Толедо: (Перевод с испанского)»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Южная Европа | Западная Европа ))
- Время действия: Эпоха географических открытий (15-16 века)
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Жила в Барцелоне Мария Спеланцо, жена моряка, который считался учёным, была она красива в мать-испанку и как её отец-француз весела и беспечна. Но однажды вечером её дорога пересеклась с известным в городе борцом с ведьмами монахом Августином...
Впервые — в журнале «Зритель», 1881, № 25—26, сдвоенный (ценз. разр. 23 декабря), стр. 9—10. Подпись: Антоша Ч.
В 1882 г. включено в сборник «Шалость».
С небольшими исправлениями включён автором в его сборник 1883 г. (см. прим. к рассказу «Письмо к учёному соседу»).
Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.
Входит в:
Аудиокниги:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
glupec, 10 августа 2015 г.
Зарисовка в духе «вот же какие идиоты в жизни бывают». Но в данном случае жертвой идиотизма пал ни в чем не виноватый человек...
А Спаланцо, кажется, и не понял, что натворил. Всю дальнейшую жизнь он был вполне себе счастлив и спокоен.
«Скучно на этом свете, господа» (С) Скучно, тошно, пакостно.