FantLab ru

Джин Вулф «Подменыш»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.47
Голосов:
37
Моя оценка:
-

подробнее

Подменыш

The Changeling

Другие названия: Homecoming Day: The Changeling

Рассказ, год; цикл «Кассонсвилль»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 8
Аннотация:

Пит Палмер родился в городке Кассонсвилле, воевал в Корее, а затем остался в Красном Китае, а когда вернулся в США, его посадили в тюрьму. Сменив имя, он вернулся в родной город, но оказалось, что о нем нет вообще никаких сведений...

Входит в:

— антологию «Orbit 3», 1968 г.

— сборник «Gene Wolfe's Book of Days», 1981 г.

— антологию «Histoires d'immortels», 1984 г.

— антологию «Spec-Lit 1: Speculative Fiction», 1997 г.

— журнал «Если 2002'6», 2002 г.




Периодика:

Если № 6, июнь 2002
2002 г.

Самиздат и фэнзины:

Архипелаг
2015 г.

Издания на иностранных языках:

Orbit 3
1968 г.
(английский)
Orbit 3
1968 г.
(английский)
Orbit 3
1969 г.
(английский)
Orbit 3
1971 г.
(английский)
Histoires d'immortels
1984 г.
(французский)
Castle of Days
1992 г.
(английский)
Spec-Lit 1: Speculative Fiction
1997 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Пит Палмер, повоевав в Корее, попал в плен и решил остаться в Красном Китае. Через несколько лет он изменил решение и вернулся на родину, в городок Кассонсвилль (отсидев перед этим в тюрьме). Однако там, встретившись с однокашниками и старыми знакомыми, Пит вынужден по-новому взглянуть на свою жизнь…

«Подменыш» стал первой по-настоящему «вулфовской» историей: ненадёжный рассказчик; герой, который не понимает, что происходит; множественные варианты интерпретации; внимание к деталям (порой скрытым), которые читатель должен отслеживать или находить самостоятельно; имена со смыслом… Эти элементы встречались в короткой прозе Вулфа и прежде, но именно здесь он распорядился ими так, что и спустя пятьдесят лет после написания его авторство несомненно. При всём при этом «Подменышу» удаётся то, чего не всегда добиваются другие его собратья, вышедшие из-под печатной машинки Вулфа: рассказ «работает» даже на базовом уровне, и читатель, незнакомый со всеми авторскими премудростями, может просто прочесть его и получить удовольствие.

Это не значит, что читатель перелистнёт последнюю страницу и закроет книгу, чувствуя внутри тепло и удовлетворение. Скорее это будет ощущение смутного беспокойство, зуда, который не уймётся, даже если его почесать. Возможно, он даже усилится. Возможно, это значит, что стоит перечитать «Подменыша» ещё раз.

О переводе: в целом, Татьяна Перцева проделала неплохую работу, однако допустила ряд досадных ошибок и откровенных ляпов (как стилистических, так и принципиальных, после которых смысл фразы меняется на совершенно иной). Поэтому (shameless plug) рекомендуется прочесть «Подменыша» всё-таки в новой редакции.

О названии: Вулф не был бы Вулфом, если бы название рассказа нельзя было истолковать двояко. Подменыш в европейском фольклоре — это человекоподобное создание, которое фейри оставили взамен человеческому младенцу, которого похитили. Подменыши, как правило, обладают неким физическим изъяном, либо не растут как нормальные дети. Это довольно простой аспект названия. Другой связан со словом change («меняться, изменение»), и название, таким образом, можно перевести как «Переменыш». Всякий раз, как упоминается изменение, оно связано с рассказчиком, тогда как Кассонсвилль и его обитатели описываются как «неизменные».

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень странный рассказ. Прожить жить и вдруг установить, что о тебе никто ничего не знает. Где-то что-то замкнуло или перемкнуло и все исчезло. А ведь так и в жизни бывает. Прожил жизнь человек, а в конце пути и вспомнить то нечего, кроме того, что он умел хорошо отдыхать. Так и отдохнул всю жизнь. А рассказ сложный, невероятно сложный.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх