FantLab ru

Кадзуо Исигуро «Когда мы были сиротами»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.10
Голосов:
74
Моя оценка:
-

подробнее

Когда мы были сиротами

When We Were Orphans

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 5
Аннотация:

Известнейший детектив, интеллектуал Кристофер Бэнкс с детства мечтает раскрыть тайну исчезновения своих родителей — и наконец ему представляется возможность сделать это, в очень неспокойное время отправившись по маршруту Лондон-Шанхай. Однако расследование Кристофера и его экзотическое путешествие постепенно превращаются в странствие из Настоящего в Прошлое, из мира иллюзий — в мир жестокой реальности.

Номинации на премии:


номинант
Букеровская премия / The Booker Prize, 2000

номинант
Премия Коста / Costa Book Awards, 2000 // Уитбредовская премия за Роман


Издания: ВСЕ (4)
/языки:
русский (4)
/тип:
книги (4)
/перевод:
И. Доронина (4)

Когда мы были сиротами
2002 г.
Когда мы были сиротами
2007 г.
Когда мы были сиротами
2011 г.
Когда мы были сиротами
2020 г.





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Про что

Англичанин Кристофер Бэнкс родился в начале 20 века в Шанхае в семье работника британской компании, занимавшейся ввозом опиума в Китай, и его жены. Когда ему было 9 или 10 лет, его родители бесследно исчезли, и осиротевшего Кристофера отправили к родственникам в Англию, в которой он никогда не был. Он всегда хотел вернуться и найти своих родителей...

Анализ детективной линии

Роман «Когда мы были сиротами», разумеется, никоим образом не является детективом в привычном понимании жанра, но всё же именно детективная линия исчезновения родителей протагониста и его попыток отыскать их является стержнем сюжета, пусть даже и гигантская часть романа посвящена размышлениям и событиям, не имеющим к его детективной составляющей ровным счётом никакого отношения.

Как известно, в детективах сыщики частенько могут вести расследование дела, преследуя одновременно несколько зацепок, постепенно отбрасывая второстепенные версии и сосредотачиваясь на ключевых, которым автор посвятит наибольшее количество страниц книги, и на которые герой бросит все свои умственные и физические ресурсы. Эта привычная структура в романе Исигуро искажена, что привело к весьма любопытным и в тоже время печальным последствиям.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Итак, непосредственно к поискам родителей герой переходит после прибытия в Шанхай, и его усилия сосредотачиваются одновременно на двух фронтах:

1) Поиск человека по кличке Жёлтый Змий, который должен обладать некой информацией, критически необходимой для обнаружения родителей протагониста.

2) Встреча с бывшим следователем Куном, когда-то расследовавшим дело об исчезновении родителей, для выяснения деталей, на которые полиция могла не обратить внимание во время первоначального следствия.

Линия номер один

Линия номер один являет собой откровенное мошенничество со стороны Исигуро, ибо в прозе, написанной от лица протагониста в дневниковом стиле, читателю не выдаётся ни единого намёка на то, что сыщик знает что-либо о личности Жёлтого Змия, кроме, собственно, его клички. Но когда с Жёлтого Змия срывают маску выясняется, что всё это время детектив прекрасно знал кто под ней. Типичный обман слабых авторов: когда ведение повествования от лица персонажа означает, что читатель должен неизбежно узнать некую информацию заранее, что лишает автора возможности нагнетать загадку и, соответственно, соорудить финальное откровение, автор просто плюет на установленные им же правила и лжёт читателю посредством умолчания.

Кроме того, поиски по этой линии занимают совсем немного страниц в книге и не отнимают у сыщика почти никаких сил, но при этом заканчиваются полным и безоговорочным успехом. Разумеется, поэтому не чувствуется никакого удовлетворения от разгадки, ибо путь к достижению цели был столь короток и незамысловат, а финальное откровение, как уже сказано выше, сконструировано на лжи читателю.

Линия номер два

Разумеется, раз линия номер один завершилась триумфом для детектива, то поиски по линии номер два не имели никакого успеха. Более того, некоторым читателям может с самого начала быть очевидно, что усилия в данном направлении могут завершиться только крахом.

Но эта линия как раз та, которая занимает приличное количество страниц в книге, и та, которая выжимает из сыщика все силы и едва не приводит к его гибели. Отсутствие разгадки по завершении линии номер два и пребывание в ровно такой же тьме, как и до начала поисков, чувствуются как настоящий финал романа, ибо являются результатом долгого и трудного пути протагониста, который читатель прошёл вместе с ним.

Но сразу после окончания линии номер два Исигуро бросает читателю окончание коротенькой линии номер один, где рассказывает нам абсолютно всё, что, как ему кажется, читатель так страстно желал и желает узнать. И он ошибается, ибо я уже не желаю. Я уже получил свой финал.

Приговор детективной линии

Иногда случается, что после завершения произведения искусства, ты слегка разочарован оттого, что автор поведал слишком много и не оставил пространства для сомнения, неопределенности и гипотез. «Когда мы были сиротами» — это первый случай на моей памяти, когда для меня идеальной концовкой была бы та, где автор не рассказал бы вообще ничего.

Приговор всей книге

Меня привлекло к роману ожидание того, где герой будет всю книгу копаться в себе (на обложке было написано, что автору Нобелевку недавно дали, выходит, психологизма (чтобы это слово ни значило) будет хватать, а я как раз хотел что-нибудь умное почитать), параллельно пытаясь найти разгадку исчезновению своих родителей (я ж люблю детективы, получается, я одновременно буду что-то умное и детективное читать, круто же), а как минимум часть действия будет происходить в Шанхае 1937 года (вот тут меня зацепило окончательно, ибо детектив с психологизмом во время Второй Мировой в Китае, да это же джекпот). Все мои ожидания, слава Труду, полностью оправдались, чему я крайне рад: психологизма выше крыши, детектив в наличии, Шанхай 1937 года занимает пол-романа, а там, где его нет, есть не менее мне симпатичные Шанхай начала 20 века и Лондон 20-х и 30-х.

Пусть детективная часть вовсе не идеальна, Исигуро без зазрения совести обманул меня ради сюжетного твиста, в финале сказали слишком много, а атмосфера и поведение некоторых персонажей, включая протагониста, местами чересчур странноваты, но я, в принципе, всё равно доволен опытом.

Оценка: 6/10.

Вероятность повторного прочтения: маловероятна, но не исключена.

Оценка: 6
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

После прочтения данной книги я был в ступоре. Уже по ходу прочтения я не ждал чего-то особенного, а просто не торопясь читал, при этом в голове неосознанно рисовал картины финала. И вот когда темп чтения совсем замедлился, несмотря на то, что мне поскорее хотелось раскрыть тайну, я начал наслаждаться чтением в эмоциональном плане — порой я перечитывал целые абзацы. Как бы, то ни было, но своя картина при прочтении у меня сложилась. А роман действительно сложен, порой приходиться много додумывать, поэтому общей картины у романа нет, а у каждого прочитавшего она своя — каждый интерпретирует роман по своему. К тому же автор затрагивает многие аспекты жизни — это детство, дружба, любовь, отношение к родителям, к родине. Мне этот роман оказался близким, по тому как я тоже люблю покопаться в своем прошлом и подобно главному герою, мне иногда всплывают в памяти картины прошлого, которые как я понимаю теперь повлияли на меня и на мою судьбу. Поэтому я считаю, что роман целостен — есть одна сюжетная линия, которая и тянется на протяжении всего повествования, сдобренная воспоминаниями главного героя. Чего мне не хватило, так это более плавного перехода между главами, хотя наверное это отличительная черта данного произведения, написанного в виде конспекта.

P.S. Приведу рецензию Льва Данилкина, подготовленную для «Афишы»: «Осторожнее с Исигуро; не надо брать роман приступом, наскоком, пытаясь разобраться, какого черта там происходит; подкрадывайтесь к нему тихой сапой, щепетильно, на цыпочках. Разбирайтесь с тяжелой метафизикой сиротства; смакуйте жанровые признаки; влипайте в детские семейные психотравмы автора; чувствуйте текст, как музыку. У меня не получилось. Надеюсь, вы не разочаруетесь».

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Аннотация была весьма завлекательной, обещала Лондон, детектив и выпускников частных школ. Ну то есть мне, конечно, было понятно, что в случае Исигуро (чья расхваленная «Не отпускай меня» оказалась довольно бледной и откровенно разочаровывающей) не стоит ждать чего-то особенного. Но в моей системе ценностей книжка про Лондон все-таки имеет право хотя бы на попытку быть прочитанной.

Увы. Несколько раз пыталась вчитаться, в надежде, что вот может сейчас мы как-то совпадем. Но нет. Сюжет еле-еле просматривается, надежды на детектив никакой, слог слишком уныл, чтобы стоило читать ради него.

Оценка: 3
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень слабая для Исигуро книга, откровенный фарс, поверхностно пробегающийся по внешнему лоску героя — и не более того. Великий сыщик, о котором примерно 10-20 раз за страницу говорится, какой он великий, какой он талантливый, прямо помесь Пуаро и Холмса, ведётся себя всю книгу исключительно глупо, как мальчишка, алогично, слепо, а все его «шаги в расследовании» заключаются в том, что первый же случайный человек рассказывает ему всё от и до. Понятно, что Исигуро писал не детектив, но хотя бы внешняя логика в поведении героя должна быть! Абсурдное стремление добраться до абы какого дома посреди войны и бомбёжки, случайный солдат, которого он уверенно принимает за друга детства, вся линия с матерью и полководцем — всё какой-то бред, если честно. После «Остатка дня» и гениального «Не отпускай меня» кажется — ниже плинтуса.

Оценка: 3
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Вообще, я очень люблю Исигуро, точнее, всё, что я раньше у него читал. «Остаток дня» и особенно «Не отпускай меня» произвели на меня просто громадное впечатление. Но вот эта книга, пожалуй, чистой воды неудача этого талантливого писателя. Вроде бы присутствует и характерная для творчества Исигуро неторопливость, погружение во внутренний мир героя. И мотив человека, разрывающегося между двух культур, чужака для всех, потерявшего самоидентификацию, одновременно и сильная тема, и очень близкая самому Кадзуо. Уж ему-то, выросшему в Англии японцу, определённо есть что сказать. Но всё равно роман получился скомканным. противоречивым, вопиюще нелогичным. Читатель постепенно теряет и ощущение времени, и нить умозаключений героя, претендующего быть незаурядным детективом. Ближе к концу появляется ощущение, что происходящее — одна из тех пьес, которые разыгрывали Кристофер и Акира в Шанхае, настолько нелогичным становится сюжет. Это похоже именно что на бред находящегося на грани нервного срыва десятилетнего ребёнка. Концовка недоработана, тема сиротства, оторванности от родителей и родины, повисает в воздухе. В общем, категорически не советую начинать знакомство с книгами Исигуро именно с этого романа.

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Лучшая книга японского автора, которую я когда либо читал. Акунин со своей коронацией просто ребенок.

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Не очень люблю японскую эстетику, но именно этот автор завораживает. Сочитание японской недосказанности и вполне европейского сюжета являет книгу от которой невозможно отказаться.Читая эту ее ты словно смотришь фильм Вонга Корвая.''Когда мы были сиротами ''оставляет послевкусие словно хорошее дорогое вино: нотка японского сада камней,нотка печали,привкус обреченности манга И много много очень хорошей литературы.

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Книга напоминает конспект. Много недоговорок, и в то же время неожиданные повороты сюжета захватывают. А концовка, на мой взгляд, просто ошеломляет, оставляет печаль на сердце. Заставляет задуматься о смысле жизни и её предназначении. Автор по восточному печален и не ярок, но куёт сюжет как сталь — прочно и твёрдо, буквально последним сюжетом поворачивая и проясняя весь рисунок, одновременно меняя настроение читателя.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Благие намеренья автора очевидны — написать серьезный европейский роман. Сеьезным роман действительно получился. Но — на редкость вялым и скучным.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх