Артур Конан Дойл «Пляшущие человечки»
- Жанры/поджанры: Детектив (Классический детектив )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Разве могут какие-то глупые картинки испугать человека? Да, если это шифр, понятный только двоим людям...
Шерлок Холмс снова берётся за дело. Он легко разгадывает секрет «пляшущих человечков»...
Жаль, что заказчику это сослужит не лучшую службу...
Входит в:
— цикл «Шерлок Холмс» > сборник «Возвращение Шерлока Холмса», 1905 г.
— антологию «Дюпен, Холмс и другие: Зарубежный детектив XIX в. / Эрих Кестнер. Эмиль и сыщики», 1990 г.
— антологию «Похищенное письмо», 1990 г.
— антологию «Vintage Detective Stories», 2012 г.
— антологию «Настоящий английский детектив», 2016 г.
- /языки:
- русский (209), английский (4), украинский (3)
- /тип:
- книги (206), аудиокниги (10)
- /перевод:
- Л. Боровой (1), Л. Брилова (4), Н. Войтинская (4), О. Кравец (1), А. Линдегрен (1), Е. Ломиковская (2), Е. Лонжеевская (1), В. Михалюк (3), В. Панченко (2), М. Чуковская (150), Н. Чуковский (156), К. Чуковский (3)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
asakuro, 31 августа 2019 г.
Рассказ «Пляшущие человечки» является, пожалуй, самым сложным для переводчика. Поскольку алфавиты в русском и английском языках разные, то переводчику приходится придумывать свой собственный шифр из человечков и часть рассказа переписывать заново (например, в оригинале в первом сообщении 15 фигурок, в переводах — от 13 до 17). Я прочитал рассказ на английском и три разных варианта на русском чтобы сравнить качество перевода.
Оригинал. Холмс сразу же вычисляет букву «E» как самую распространенную (в первой записке она встречается 4 раза). Далее, имея одну букву он расшифровал короткое сообщение «NEVER», и обращение к девушке в начале сообщений «ELSIE» (видимо, имя было специально такое взято). Затем «COME» и «AM» (I AM). Обратите внимание, что Холмс расшифровывает достаточно короткие слова. В русском языке их аналоги длиннее. Фамилия «SLANEY» складывается из уже расшифрованных букв. Первая записка — «AM HERE ABE SLANEY».
Перевод Чуковских. По первой записке Холмс понял лишь, что флаги — это конец слов. Дальше, в трех из четырех записках он обнаруживает одинаковое начало и понимает, что это имя «ИЛСИ». Потом он из слова из семи знаков с двумя «И» как-то вычисляет «ПРИХОДИ». Таким же способом простого предположения Холмс отгадывает еще одно длинное слово «НИКОГДА». Фамилию «СЛЕНИ» он расшифровывает как «чрезвычайно распространенную в Америке» (много вы знаете людей под такой фамилией?). Первая записка — «Я ЗДЕСЬ АБ СЛЕНИ».
Перевод Виталия Михалюка. Уже по первой записке Холмс вычислил имя «ИЛСИ» и получил первые три буквы. Дальше как у Чуковских — «ПРИХОДИ» и «НИКОГДА». Затем — «ЗДЕСЬ». Слово «СЛЕНИ» Холмс комментирует как «очевидно, это фамилия». Первая записка — «ИЛСИ Я ЗДЕСЬ АБ СЛЕНИ» (упоминания имени в оригинале и других переводах нет).
Перевод Людмилы Бриловой. Очень много отсебятины, целые абзацы, которых нет в оригинале. В данном переводе Холмс сразу же отметает вариант найти самую распространенную букву, что полностью противоречит задумке Конан Дойля. У Бриловой имя девушки — «ЭЛСИ», т.е. не содержит одинаковых букв (что опять же противоречит логике писателя). Но Холмсу это не помеха и он сразу же вычисляет это слово. Потом стандартные «ПРИХОДИ»-«НИКОГДА». Имя «ЭЙБ СЛЕЙНИ» Холмс расшифровывает просто наугад: «другого варианта мне в голову не пришло». Первая записка — «Я ЗДЕСЬ ЭЙБ СЛЕЙНИ».
К моему большему сожалению, перевод Бриловой в замечательном илюстрированном издании «Азбуки» оказался самым плохим. Почему Александр Лютиков и издательство допустили такую халтуру — мне неизвестно. Не менее глупыми оказались комментарии к рассказу М.Назаренко. Фразу Холмса «С таким шифром я столкнулся впервые» он ехидно откомментировал — «на самом деле это самый распространенный шифр». Хотя дальше Холмс поясняет, что именно его удивило: то, что эти знаки пытались выдать просто за детские рисунки.
lammik, 19 октября 2019 г.
Если «Союз рыжих» — мой любимый рассказ о Холмсе, то «Пляшущие человечки» — лучший, на мой взгляд по крайней мере. Тут есть всё, что должно быть в хорошем детективном рассказе — увлекательное начало с загадочными рисунками, работа интеллекта сыщика, причём подробно объяснённая и, наконец, поимка преступника. Возвращение Шерлока Холмса имело бы смысл даже в том случае, если бы ограничилось «Пляшущими человечками». Ибо следить за тем, как красиво мыслит величайший сыщик, во-первых, чертовски увлекательно, а во-вторых, весьма пользительно, особенно в детском возрасте.
Нередко к этому рассказу высказываются претензии относительно того, что
mputnik, 6 декабря 2018 г.
Оценивать короткие детективные истории при помощи классической литТриады (Тема + Идея + Антураж) — видимо, не совсем корректно. В данном же конкретном случае это ещё и совершенно бессмысленно: сэр Артур терпеть не мог своего героя, ибо искренне полагал, что пристрастие публики к Холмсу принижает литературные достоинства Автора, подвизавшегося в столь «низком» жанре. Привлекательность рассказа может быть объяснена только мистически, в некой неочевидной плоскости. Ведь зачем-то же сэр Артур включил этот рассказ в дюжину своих лучших произведений о Холмсе.
Разгадка — полагаю — проста. Три мощных фактора обеспечивают привлекательность повествованию, лихо расширяя при этом аудиторию потенциальных читателей:
*** практическая демонстрация всемогущества дедуктивного метода, классической литературной «визитной карточки» Холмса;
*** «популяризация» идеи тайной переписки, которую легко реализовать и — «поиграться в тайну» самостоятельно;
*** ненавязчивая пропаганда интеллекта как отличительной черты современного человека, существенно добавляющая привлекательности.
Для сэра Артура — это хорошая возможность отработать аванс, выданный издателем, не выходя за границы «Холмсиады». И — создать очередную историю, в которой собственно «детектива» — кот наплакал. Но которая — будет пользоваться популярностью.
kovalenko910, 23 апреля 2019 г.
Мистер Хилтон Кьюбитт обеспокоен поведением жены Элси, которое изменилось после того, как она получила странное письмо из Америки. После этого случая в доме Кьюбитта стали появляться странные рисунки, на которых изображались выстроенные в ряд пляшущие человечки. Молодой человек обращается за помощью в расследовании к Шерлоку Холмсу.
Рассказ, по-крайней мере, его завязка, напоминает «Желтое лицо»: снова американская жена, а ее таинственное прошлое не дает покоя мужу. Справедливости ради стоит заметить, что дальнейшее развитие сюжета никак не совпадает с вышеупомянутым рассказом, за что спасибо автору. Среди минусов хотел бы выделить глупость сельских инспекторов, которые не догадались осмотреть газон у окна комнаты, в которой произошло убийство.
Шрифт, вокруг которого крутится загадка, с одной стороны оказывается довольно простым (один рисунок — одна буква), с другой, учитывая прием с флажками и малое количество вводных, сходит за хороший ребус. А преступление в рассказе — одно из самых зловещих среди всех историй о Шерлоке.
Sawwin, 28 октября 2015 г.
Жёлтый том «Библиотеки приключений» издания 1956 года, и в нём «Записки о Шерлоке Холмсе». Сколько раз эта книга была перечитана, какие шифры придумывали мы с братом после того, как прочитали рассказ «Пляшущие человечки». Однажды мы написали большое письмо отцу, и он за пятнадцать минут расшифровал нашу тайнопись, а всё потому, что мы начали письмо со слов «Привет, папа». Прошло лет сорок, и я также удивил внуков способностью разгадывать нечитаемые шифры. А в основе всех этих воспоминаний лежит замечательный рассказ Конан Дойля и незабываемая фраза: «Лисси го.овся к с.ер.и»
AlisterOrm, 4 августа 2017 г.
Да, в детстве этот рассказ казался таким таинственным... И всё из-за пресловутых «Dancing Men». «Пляшущих человечков». Меня они даже в чём-то пугали, самой своей формой, и заключённой в них тайне.
Но, как оказалось, всё достаточно просто, и по духу теперь похоже на некую занятную головоломку, без всяких таинств, причём я сразу отчего-то вспомнил «The Gold bug». Но, конечно, трагическая развязка... преступник отчасти добился своего. Но даже выдающиеся сыщики терпят неудачу, тем более, что главное внимание он уделял загадке таинственного шифра.
strebkov, 12 апреля 2009 г.
«Человечки» всегда были одним из моих самых любимых рассказов о Шерлоке Холмсе. Однако я никогда не задумывался над тем, сколько сил и труда потребовалось переводчикам, чтобы адаптировать зашифрованные послания, написанные на английском языке, для русскоязычного читателя.
На днях мне удалось найти английскую версию рассказа, и я убедился, что перевод очень точен и элегантен. Последовательность разгадки шифра практически не нарушена, за исключением того, что Холмс первой определяет букву «Е», исходя из ее наибольшей распространенности в английском языке. В переводе этот момент пропущен, «у нас» он сразу начинает разгадку с имени ИЛСИ.
Вот соответствие шифровок на английском и русском языке:
AM HERE ABE SLANEY — Я ЗДЕСЬ АБ СЛЕНИ
AT ELRIGES — ИЛСИ Я ЖИВУ У ЭЛРИДЖА
COME ELSIE — ИЛСИ ПРИХОДИ
NEVER — НИКОГДА
ELSIE PREPARE TO MEET THY GOD — ИЛСИ ГОТОВЬСЯ К СМЕРТИ
COME HERE AT ONCE — ПРИХОДИ НЕМЕДЛЕННО
Gourmand, 29 октября 2015 г.
Простенькая история с простеньким шифром. Особенно посмеялся над флажком, означающим конец слова. Да, для чикагских гангстеров шифр в самый раз, но для серьёзных вещей — смех да и только.
Провал. Провал Холмса (спасти клиента не удалось), провал Уотсона (никак не сыграл в рассказе, его заменил инспектор). Средненький рассказ. И снова Конан Дойл идёт по следам По. Но у того и шифр поинтереснее, и загадка многообещающая. А тут? Писать буквенным шифром имя, и своё, и адресата. Какой смысл? За столько лет знакомства могли одного человечка выделить под имена членов шайки.
zdraste, 2 августа 2017 г.
и, эх! не предотвратили убийство.
Ну что сказать-то, тут уж выставлен сам процесс дедукции, всяких причинно-следственных связий, да гениальный ум сыщика, но никак не предотвращение трагедии. Не случись убийства, не было бы той остроты ощущений, при завершении чтения рассказа.
Спасибо за совет maxxx8721
Александрович, 12 апреля 2016 г.
Что это такое? Какие-то человечки... Детские шалости не достойные великого сыщика. Но за нелепой на первый взгляд завязкой прячется интересная детективная история, кони корой восходят к Новому Свету. А за ней скрывается огромная человеческая трагедий, которая не может оставить читателя равнодушным.
shaman13, 17 сентября 2010 г.
Откаких-то каракулек, похожих на пляшущих человечков, зависит чья-то жизнь? Вздор! — скажете вы. Но это к сожалению не так. И даже если гениальному Шерлоку Холмсу удалось разгадать тайну, которую хранит сложный шифр, то время не остановишь... И назад не вернешь. Но злодей задержан и понес заслуженное наказание.
Склонен считать «Пляшущие человечки» — один из лучших рассказов, написаных мастером детективной прозы Дойлом. Интересная, нерешаемая на первый (да и на второй тоже) взгляд загадка, трагический финал и хитрый обман виновника (так сказать, торжества) придают рассказу незабываемый шарм. И если некоторые рассказы автора могут не запомниться в мелких деталях, то этот не скоро выйдет из головы.
Читается легко, непринужденно. Детали дела не напрягают. На протяжении всего рассказа сохраняется главная интрига: что же значат эти чертовы каракули???? Что это какой-то шифр — приходит на ум сразу, но разгадать его смысл невозможно.
Интересный и неординарный рассказ. Оценка — ОТЛИЧНО!!! Браво!!!:appl:
ii00429935, 26 сентября 2009 г.
Маленький шедевр Артура Конан Дойла. В других рассказах Холмсу уже приходилось разгадывать шифры, но здесь эта тема доведена до совершенства. Очень понравилась мысль:«То, что изобретено одним человеком, может быть понято и другим». Удивительная гнетущая таинственная атмосфера, неоднозначный финал. Великолепно!:smile:
garkain, 9 ноября 2011 г.
Отличный рассказ. Один из лучших вообще. Под его влиянием в детстве делали всякие глупости, о которых теперь вспоминаешь с улыбкой.
NikolaSu, 12 января 2011 г.
В свое время (в школе) рассказ сильно заинтриговал. Стал сам придумывать разные способы шифрования и дешифровки. Написано очень интересно. Отдельная похвала переводчикам, которым тоже пришлось постараться, чтобы так вдумчиво перевести этот рассказ. По сути им пришлось придумывать новый шифр для русского языка.
Gytha Ogg, 9 мая 2011 г.
Одна из интереснейших вещей на мой взгляд. Очень интересно было узнать шифр, поломать над ним голову вместе с мистером Шерлоком Холмсом.
Как и в любом произведении про знаменитого английского детектива акцент здесь сделан на загадку, но никак не на человека. Пожалуй, есть что-то такое, насмешливое, в том, что и шифром были именно человечки. Судьба играет людьми, выводит какие-то свои, только ей понятные письмена, не заботясь, впрочем, об ошибках.
Любителям детективов о четырех стенах произведение должно понравиться, хотя динамика, как это всегда бывает с классиками, оставляет желать большего. Впрочем, ум часто компенсирует скорость. :)