FantLab ru

Артуро Перес-Реверте «Капитан Алатристе»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.68
Голосов:
335
Моя оценка:
-

подробнее

Капитан Алатристе

El capitán Alatriste

Роман, год; цикл «Приключения капитана Алатристе»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 43
Аннотация:

Испания, 20-е гг. XVII века. Главный герой роман — Диего Алатристе — солдат испанской армии, получивший за храбрость прозвище «капитан», а в мирное время наёмный убийца и дуэлянт, взявший на воспитание сына умершего боевого товарища, берётся выполнить несложное поручение от весьма высокопоставленных персон — убить некоего молодого англичанина и его попутчика, недавно прибывших в Мадрид, но это задание становиться роковым для судеб Диего Алатристе и его юного воспитанника.

Входит в:


Экранизации:

«Капитан Алатристе» / «Alatriste» 2006, Испания, реж: Агустин Диас Янес



Похожие произведения:

 

 


Капитан Алатристе
2004 г.
Капитан Алатристе
2007 г.
Капитан Алатристе
2008 г.
Капитан Алатристе
2010 г.
Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля
2018 г.

Аудиокниги:

Капитан Алатристе
2016 г.

Издания на иностранных языках:

El capitan Alatriste
2011 г.
(испанский)





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Роман воссоздаёт весьма мрачную атмосферу эпохи правления предпоследнего короля из рода Габсбургов на испанском троне.

Мадрид — город контрастов: с одной стороны грязь и нищета, с другой — роскошь выездов и туалетов аристократии. Солдаты, вернувшиеся из походов, превращаются в «солдат удачи» — наёмных убийц, промышляющих на тёмных улицах.

Таким наёмным убийцей является и герой повествования Диего Алатристе по прозвищу «капитан». Постоянная опасность становится его естественным окружением. Видимо поэтому, когда на него начинается настоящая охота со стороны сильных мира сего, он, вопреки умным советам друзей и покровителей, никуда не уезжает из Мадрида, предпочитая спать с пистолетом в руках и шпагой под подушкой. То есть ведёт себя как последний идиот. Это вызывает недоумение и разочарование в герое, а вовсе не сочувствие к нему.

Скорее сочувствуешь мальчишке, который его всюду сопровождает и помогает выпутываться из передряг.

От лица этого мальчишки и ведётся рассказ. Впрочем, поскольку он то и дело описывает происходящее в местах, где сам не присутствовал, рассказывает о событиях как профессиональный историк — вызывает сомнения такой способ изложения событий.

Мне книга понравилась многими удачными фразами, ёмкими и лаконичными, а также описанием Мадрида. Я была в нём дважды и поэтому вполне наглядно представляла, где именно происходит действие. Город описан ярко и убедительно.

Но продолжение читать не стану, неинтересно.

Оценка: 6
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Отличный роман, не в пример гораздо изысканнее и содержательнее например «Последние Каролинги» Говорова, или «Повести древних лет» Иванова, того же напыщенного Вальтера Скотта и Фенимора Купера. 111 страниц романа читаются как 350-400 страниц «Вампирских хроник» Райс, однако после вампиров остаются одни лишь эмоции, потому что стиль автора достаточно современен, а эта книга напоминает попытку прочесть «Сагу о людях Лаксдаля», или «Троецарствие» Ло Гуаньдуна. Дело не только в стилизации языка, дело еще и воспроизведении системы культурно-нравственных ценностей людей той исторической эпохи.

Поэтому то, что рассказ ведется от лица воспитанника Алатристе чрезвычайно удачный ход, потому что многое можно «списать» на стиль рассказчика, например, повторения одних и тех же мыслей в «зачине» истории, ремарки относительно нравов придворных или «условность» описания внешности персонажей. И это меня чрезвычайно радует, ибо во времена расцвета подробного описательного романа, типа Фенимор Купер или Жюль Верн, тот же Вальтер Скотт, автор-рассказчик то и дело в подробностях живописует складки и материалы из которых сделаны вуали и накидки на плечах женщин, какие вокруг кусты росли, и в какое время года лучше всего путешествовать по Озерному краю и всякая подобная «колготня».

Испанец обходится просто: тот был дороден и высок, этот круглоголовый, один был в сером колете, другой в коричневом. Чисто утилитарные цели, чтобы различать героев, но не зацикливаться на развитии характера того или другого. Чрезмерных самокопаний алчного секретаря королевского двора вы не найдете, если кто-то досадует на скудно очерченные характеристики. Но с другой стороны, о мужчинах судят по их делам. Так что меня более чем удовлетворяет изысканно-медлительный стиль повествования, немного надменный язык, в противовес многословию Александра Дюма. «Это был молодой человек с чрезвычайно умными живыми темными глазами, благородной осанки, подвижным лицом и порывистыми движениями, и на всем его облике и бла-бла-бла...»

Признаюсь, я не читала «Трех мушкетеров» во всяком случае полностью. Зато я прочла «Путешествие на Запад», «Круг земной» Стурлссона и много чего другого. В отличие от чрезмерно перегруженного мыслями, цитатами, изречениями и идейными образами Умберто Эко, которого я тоже не стала читать, книга Переса-Реверте из разряда блистательных современных стилизаций — «Моралите» Барри Ансуорта и «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Тома Стоппарда.

ПС: знаете, чем роман Фенимора Купера отличается от книги Реверте? Купер как и другие писатели прошлого пытается романтизировать, идеализировать и привести к некоей «схеме», «типажу» мысли и чувства героев, оттого и «псалмопевцы» описываются непременно с возвышенно-одухотворенным «ликом», они «ударяют о струны лиры» и задевают чувствительные струны сердец даже у невежественных варваров, коими являются эти нехристиане-гуроны.

А испанец может позволить своим героям и себе просто побыть собой, а не становиться в позу и «давать пищу» воображению и уму, тоже в кавычках.

В общем, увлечение «варварской литературой» наложило на меня определенный отпечаток, посему меня «коротко, но содержательно», с «языковым перенесением в иную историческую эпоху» Переса меня вполне устраивает.

Оценка: 9
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Не буду вдаваться в сюжет, героев и т.д. Саму книгу коллеги уже описали весьма подробно. Скажу лишь, что на мой вкус она вполне заслуживает времени на прочтение, хотя сюжет, как мне кажется, несколько нереалистичен для романа такого рода.

Я хотел бы потратить немного вашего времени чтобы привлечь внимание к другому моменту. Реверте описывает нам свою Родину — Испанию в очень сложный период ее истории. Да что там говорить, период довольно мерзкий. Блеск кучки дворян и торгашей и нищета большинства подданных, чудовищная коррупция и воровство, бессмысленные войны, повсеместное предательство, звериная жестокость, сомнительная мораль главных героев — убийц, интриганов и отморозков даже по меркам своего времени. Особенно впечатляет эпизод в продолжении романа, когда

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
король вынужден нанимать головорезов, чтобы украсть у себя самого свое же золото, пока его не растащили придворные

O tempora, o mores!

Но. Есть такое «но», которое меняет в романе решительно все. Посмотрите, с какой любовью и уважением Реверте пишет об этом времени и об этих людях. Он легко соглашается с уродливыми страницами истории и несовершенствами своих предков. Но он видит в них и хорошее и доносит до нас это. Да, Алатристе — убийца и, выражаясь современным языком, лютый неадекват. Но он способен на благородные поступки, причем во многом благодаря своей неадекватности. Да, Испания XVII века — прогнившее, обреченное государство. Но и у него есть величие, причем немалое. Реверте не прячет недостатков и не выпячивает достоинств своей страны. Не оплевывает свое прошлое и не стремится его обелить. Он просто любит Испанию и принимает её такой, какая она есть и была. Это — настоящий, а не диванный патриотизм. Это — понимание и уважение своей истории.

Многим современным российским авторам стоило бы поучиться у сеньора Реверте.

Оценка: 9
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Милая, очень простенькая и ни к чему не обязывающая повестушка, которую язык не повернется назвать романом. Особого действия нет: то, что у Реверте составило сюжет романа целиком, у Дюма едва потянуло бы на завязку. В конце даже как-то слегка обидно, потому что то, что ты невольно считаешь завязкой, оказывается всем сюжетом, и больше уже ничего не происходит. Хотя, конечно, и текст очень небольшой, и продолжения уже достаточно.

Вообще создается обманчивое впечатление такого неторопливого 18-19 века — притом, что тогдашние приключенческие авторы делали гораздо более динамичные и сюжетные вещи. У Реверте изрядная доля текста уходит в лирические отступления, характеристики персонажей, исторический срез и цитирование стихов Кеведо. Стихи Кеведо, между прочим, дивно хороши, и с одной стороны, спасибо, конечно, автору за них, с другой стороны, текст Реверте тем сильнее бледнеет на их фоне. И это притом, что он очень хорошо переведен, четко и красочно, хотя я не знаю, кому приписать достоинства текста в данном случае, автору или переводчику.

Собственно, у меня к этому роману как таковому претензий нет, поскольку по прочтении очевидно, что и по объему, и по событиям он едва тянет на крупную часть в настоящем, полном романе, в котором и действия, и внутренней логики будет достаточно, так что я собираюсь при случае Реверте почитать еще.

Ну а про этот текст и сказать нечего особо, кроме того, что здесь проходит знакомство читателя с Алатристе и его ближайшим окружением, Алатристе нарывается на первое приключение и относительно благополучно с ним справляется. В общем, представьте себе роман Дюма, закончившийся в тот момент, когда Д'Артаньян провел бы дуэль с тремя мушкетерами.

Оценка: 6
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Обсуждать сюжет не буду. Как мне кажется, он не является главной «изюминкой» произведения. Главнейшее достоинство — язык, которым написан роман. Вот уж не думал, что в наше время кто-то так пишет.

Также стоит выказать искреннюю благодарность за воссоздание исторической эпохи. Мадрид предстаёт во всём его великолепии: блистательные дворцы и глухие подворотни, харчевни и церкви, площади и театры. Блестяще и правдоподобно (да-да, автору веришь!) переданы нравы, царившие в Испании 17 века, без приукрашивания, без сгущения красок. Великолепно прописаны герои. Они не плоские, однобокие, предсказуемые или нарочито противоречивые (для поддержания интриги, например), а живые, с достоинствами и пороками.

Нельзя отрицать того, что роман пропитан искренней любовью к Испании. Иначе не бывать бы в романе колоритному Франсиско де Кеведы и великому Лопе де Вега и такого пристального внимания к театру, и многочисленным экскурсам в прошлое или будущее «Империи, над которой никогда не заходит солнце».

Одним словом, получил громаднейшее удовольствие.

Оценка: 10
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Моё знакомство с циклом о «капитане» Алетристе началось с просмотра в 2010-м году одноимённого фильма. Потом я купил книгу и, прочитав её, выяснил, что фильм снят по циклу романов. Стала понятна причина не покидающего при просмотре ощущения несвязанности сцен и сюжетных линий картины. Это при том, что в каждой книге достаточно материала для полноценной экранизации. Но не будем о грустном.

Сюжетная завязка проста до безобразия. Жил в начале XVII века в Мадриде отставной солдат дон Диего де Алатристе, получивший прозвище «капитан». Она зарабатывал на кусок хлеба сдавая в наём своё мастерство и мужество тем у кого их не было — проще говоря, выполнял сомнительные поручения, время от времени, сидит в тюрьме. Попутно он воспитывал Иньиго Бальбоа — сына своего армейского друга, что погиб во Фландрии — и дружит с одним из мастеров золотого века испанской литературы Франсиско де Кеведо. В один прекрасный момент Диего получает заказ на ликвидацию двух англичан прибывших в Мадрид, из-за которого он попал в водоворот неприятностей и успешно выпутался из него. От банальности романс спасает тщательное вплетение повествования в исторический контекст эпохи Тридцатилетней войны. Не вооружённым глазом видно, что Перес-Реверте влюблён в Испанию со всеми её достоинствами и недостатками.

Интересна манера повествования. Оно ведётся от лица постаревшего Иньиго Бальбоа, который рассказывает о капитане, своей жизни и рассуждает о величии и упадке Испании, давая попутно нравоучения. Порой непонятно кто же главный герой романа. Ошибки в датах и неравномерно проработанные образы героев усиливают сходство с воспоминаниями.

Но главным достоинством книги стали панорамы жизни Мадрида начала XVII века, где спокойно могут пырнуть ножом, caballeros (и не только они) устраивают дуэли средь средь белого дня, все кому не лень сочиняют и читают стихи разной степени скабрезности, блеск королевского двора и аристократии соседствует с нищетой ,а от некоторых запахов можно свалиться в обморок. Этими картинами затронуты самые разнообразные сферы жизни, от тюремных подвалов до политических интриг мирового масштаба. Довершают картину погружения хорошая стилизация текста и извлечения из стихов того времени.

Оценка: 9
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Первая часть историко-приключенческого цикла, действие которого происходит в первой половине XVII века в Испании. Книги объединены заглавным героем и множеством ярко выписанных персонажей, как созданные фантазией автора, так и реальные исторические персоны, среди которых мелькает Лопе де Вега, герцог Бэкингем, Франсиско де Кеведо и многие другие.

Что такое Испания в начале XVII века? Грозный Лев, все еще огрызающийся, все еще сохраняющий остатки могущества, но неумолимо слабеющий. Колоссальные сбои в самом сердце государства, самоуправство чиновников, непомерные налоги, душащие народ, восстания и бунты, изможденная бесконечными войнами армия и открытая, незаживающая рана после поражения Непобедимой Армады — великого испанского флота — и утраты морского господства. Величие составляет лишь богатое прошлое державы да по-прежнему пышная грива. Смутные времена — таков фон.

Действующие лица, как отмечалось выше, очень запоминающиеся – таким можно сопереживать, с такими трудно расставаться. Само собой, фигура заглавного героя – Диего Алатристе – харизматичная, этакий благородный разбойник, бывший солдат, которого жизнь вынудила продавать свою шпагу, выполняя подчас поручения не самых совестливых людей с тугим кошельком. Однако, при всей неприглядности профессии наемника Алатристе – это честь, а честь – это Алатристе.

На этот раз некие люди в масках, за которыми угадываются высокопоставленные персоны нанимают Алатристе с целью устроить засаду в темном переулке двум англичанам-путешественникам. Не все так просто, понимает Алатристе в самый острый — во всех смыслах — момент... и наживает себе заклятых врагов.

Повествование ведется от лица Иньиго Бальбоа, воспитанника Капитана, для которого Алатристе — несомненный пример, а потому в определенном смысле эта книга — еще и роман-становление, роман-взросление.

Отдельного упоминания заслуживает язык и перевод романа — бальзам для души, амброзия для сердца. Достойная стилизация, красочная и при этом не громоздкая, сопровождается подлинным лиризмом автора в необходимых исторических отступлениях, перемежаемых поэтическими вставками. Возможно, это не всегда идет на пользу динамизму романа, но скучать все равно не придется — шпажные уколы и взгляд прозрачно-зеленоватых глаз пригвоздят к книге.

Итак, сеньоры и сеньориты.

XVII век, Испания, Мадрид.

Приключение только начинается...

Оценка: 8
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Молод ещё XVII век. Не так давно казалось неоспоримым право Испании называться могущественнейшей из империей. Да и теперь поражает взгляд гостя великолепие двора, пышность одеяний благородных дам, изящество произведений искусства, сотворённых предками ныне живущих — одним словом, та роскошь, что уже успела стать обыденной, и вялая беззаботность, в которой пребывают сильные мира сего, являющиеся верными приметами плачевного состояния страны, уже пережившей пик своего расцвета, прогнившей насквозь, но ещё достаточно могучей, чтобы сохранять видимость былого величия. Такие вот доживающие последние дни своего золотого века королевства являются излюбленными декорациями многих творцов романа «плаща и шпаги». Вот и современный испанский писатель Артуро Перес-Реверте поместил своего героя — бесстрашного Диего Алатристе — именно в Испанию этого времени. Однако, стоит заметить, что в данном случае не совем правильно было употреблять слово «декорация». Ибо часто автор во главу угла ставит не сюжет, а именно описания этих «декораций» — описания, в которых столько боли и гордости одновременно, что не трудно понять — Перес-Реверте по-настоящему любит свою родину, а потому и может с такой беспощадностью выписывать ту бездну, в которую стремительно катилась империя.

Так что, наверное, более всего мне в романе понравился именно образ Испании. Писатель так описывает исторический фон происходящего, будто бы сам он является современником тех событий. Во многом это ощущение объясняется тем блестящим языком, коим написана книга (переводчика тоже стоит поблагодарить, ведь, как известно, запортить можно всё что угодно). Знающие люди говорят, что это стилизация под средневековую испанская прозу. Не знаю, правы ли они, но одно ясно — сейчас так не пишут. По крайней мере, я подобный пир для настоящих эстетов наблюдаю очень редко. Можно, конечно, нашего Акунина вспомнить, но у него, как мне показалось, язык — самоцель, само же воспроизведение эпохи весьма поверхностно. Тем же грешит и Диана Сеттерфилд с её «Тринадцатой сказкой» — исполнение хорошее, стилизовать текст удалось, да вот только схем многовато. А у Артуро всё искренно, у него «Испания болит». Ему веришь. Так что автор на мой взгляд уникален.

Ещё в качестве инструмента сближения читателя с эпохой стоит упомянуть поэзию, которая столь органично смотрится в тексте. Стихи в «Капитане Алатристе» отнюдь не для красоты и изящества; они повествуют о том, что не в силах лаконично передать перо прозаика.

Пока что я лишь хвалил произведение. Но вот, пришло время сказать о книге, собственно, как о романе «плаща и шпаги», и теперь я, без какого-либо от того удовольствия, вынужден развеять Ваши вполне возможно успевшие появиться иллюзии о том, что дон Артуро написал шедевр. Нет, к сожалению.

Первое нарекание, возникшее, полагаю, не только у меня — это характеры второстепенных героев. Здесь как раз мало души и довольно механики. Конечно, Перес-Реверте достаточно хороший рассказчик, чтобы акцентировать внимание читателя на действительно ярких личностях — капитане Алатристе, Франсиско де Кеведе, англичанах — и уводить его, внимание читателя то есть, от поверхностно прорисованных персонажей, чьё предназначение состоит лишь в направление сюжета в то или иное русло. Но через несколько часов после окончания чтения, когда удаётся вспомнить лишь десяток из целого легиона действующих лиц, присутствующих в книге, возникает замешательство, а вместе с ним приходит понимание того, что явно поскупился автор на самобытных, необычных героев.

Второе, что огорчило — динамизм повествования, а точнее отсутствие оного. Оно, в принципе, объяснимо: книга мала (200 страниц), но, в то же время, достаточно много «эфирного времени» автор посвятил пассажам на тему судьбы Испании, что не могло не привести к замедлению действия. Оправдание писателю, как видите, найти можно без труда, но всё же хочется какой-то золотой середины между лирикой и экшном. Надеюсь, она будет достигнута в продолжении серии.

Несмотря на вышеописанные недостатки, книгу смело рекомендую всем, ибо меня действительно тронуло. Помимо прочего многим должен прийтись по душе образ главного героя. Лично мне он показался чуточку шаблонным, но от того не менее притягательным и харизматичным.

Оценка: 7
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

У «Капитана Алатристе» есть несколько четких плюсов и таких же минусов. В принципе, о каждом из них уже написано в предыдущих отзывах, поэтому просто перечислю:

Плюсы

1. Любовно выписанная история Испании 16-17вв, в том числе, история культуры этой страны. Для поклонников Лопе де Веги, Веласкеса, де Кеведо чтение обязательно.

2. Атмосфера исторического романа «плаща и шпаги» сохранена и передана стилистически безупречно.

3. Уверенное мастерство в изображении героев, особенно положительных.

Минусы

1. Бедное действие, по динамике и напряженности уступающее тому же великому Дюма в разы.

2. Отсутствие интриги, очень слабая детективная линия, практически не оставляющая белых пятен с половины романа.

В общем, выводы ясны: если не любите литературные стилизации, равнодушны к истории 16-17вв, культуре Испании того времени, а также ищете яркое насыщенное действие, полное интриг, — чтение совершенно излишнее...

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Книга откровенно разочаровала. Для меня это уже четвертая книга дона Артуро, и, честно, признаться, самая слабая на мой взгляд. Во-первых, как тут было неоднократно подмечено, книга явно вторична — если мне захочется почитать про мушкетерско-фехтовальную вольницу, я предпочту Дюма. Если уж на то пошло, то хотя бы «Учителя фехтования» самого дона Артуро. Сюжет какой-то уж очень незатейливый, а философско-исторические размышления автора выглядят в нем несколько чужеродно.

В общем, не самая лучшая книга дона Артуро. Я бы сказал — проходная

Оценка: 5
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Нюанс в восприятии данной книги в том, что читать ее стоит только тем, кто хорошо знает и любит историю Испании. Тогда станет понятна патетика и лиризм автора, тогда оживут герои и персонажи, тогда книга заиграет всеми своими красками. И по мере прочтения серии книга за книгой это ощущается все сильнее. Отдельное спасибо за перевод: блестящая работа! Жаль, что «Корсары Леванта» до сих пор не изданы у нас.

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Довольно интересный и хорошо написанный исторический роман о Испании 17 века. Несмотря на то, что прекрасно понимаешь, что по законам жанра герои будут до поры до времени выходить сухими из воды, отделываясь царапинами, сюжет увлекает своей динамикой. Занятна ссылка на героев Дюма как реально существующих персонажей.

Прекрасно выдержан стиль (спасибо и переводчику!), легко читается, плюс весьма недурные стихи. Не очень люблю подобную литературу, но получила удовольствие и захотела читать дальше!

Оценка: 8
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Вот и прочитан первый роман цикла «Приключения капитана Алатристе». Действие романа происходит в 1623 году в Мадриде. Автор, как я думаю, ставил перед собой задачи показать в романе Испанию начала XVII века, познакомить читателя с героями цикла, рассказать о событиях, являющихся завязкой для всего цикла. С первой задачей Артуро Перес-Реверте справился прекрасно: описания Мадрида и его обитателей, экскурсы в историю в тексте находятся на своих местах и присутствуют именно в том количестве и объёме, какие необходимы для построения достоверной (если не считать одного противоречия) и достаточно подробной картины Мадрида да и всей Испании того времени. Единственное замечание по этой части — наличие в тексте противоречия: «года два или три как возобновились боевые действия в Нидерландах» (соответствует году действия романа) в третьей главе и «Перемирие с Голландией доживает последние дни» в шестой. Со второй задачей автор справился хуже: капитан Алатристе, друзья капитана и Иньиго Бальбоа, от лица которого ведётся повествование, прорисованы в романе достаточно хорошо, чего не скажешь об остальных персонажах. Вот только сам капитан Алатристе не вызвал по ходу чтения чувства сопереживания, видимо из-за рода своей деятельности. Сюжет неплохой, хотя ему и не хватает некоторой динамики, но для первой книги многотомного цикла это вполне простительно. В целом книга неплохая, вполне достойная прочтения, хотя и уступает многим приключенческим книгам других авторов, а их я прочитал довольно много.

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Куртуазный костюмный детектив+благородный капитан+немного пота и крови+легкий, ни к чему не обязывающий стиль книжки — вот схема по которой построены абсолютно все книги про доблестного капитана. Какие-то приметы времени есть, хотя и немного. Но больше и не надо: кто у нас (кроме специалистов) что-либо знает об Испании 17 в.? Вначале цикла еще чувствуется некая интига, в конце — становится просто скучно. Словом, «испанский Фандорин» — умри, Борис, — лучше не скажешь!

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх