FantLab ru

Леся Украинка «Старая сказка»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.82
Голосов:
11
Моя оценка:
-

подробнее

Старая сказка

Давня казка

Поэма, год

Аннотация:

Бедняк-поэт помог графу жениться, потом — выиграть войну... За это граф хочет приблизить его к себе.

Согласится ли поэт? Ведь он нужен своему народу.

Примечание:

Датируется 11.12.1893 г.

Впервые напечатана в журнале «Житє і слово», Львів, 1896, кн. 6, стр. 442 – 453.


Входит в:

— сборник «Думи і мрії», 1899 г.



Издания: ВСЕ (17)

Избранное
1946 г.
Собрание сочинений в 3-х томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы
1950 г.
Стихотворения и поэмы
1951 г.
Избранные произведения
1952 г.
Стихи и поэмы
1953 г.
Избранные произведения
1954 г.
Леся Украинка. Избранное
1954 г.
Собрание сочинений в 4-х томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы
1956 г.
Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
1968 г.
Избранное
1971 г.
Избранные произведения
1979 г.
Леся Украинка. Избранное
1984 г.
Предрассветные огни
1988 г.

Издания на иностранных языках:

Думи і мрії
1899 г.
(украинский)
Твори. Том III. Поеми
1927 г.
(украинский)
Зібрання творів у дванадцяти томах. Том 2. Поеми. Поетичні переклади
1975 г.
(украинский)
Добрий чародій
1991 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 декабря 2014 г.

Довольно простенькая история, хотя и с актуальным (особенно в наши дни) социальным подтекстом. Поэт не покорился графу — предпочел страдать, но сохранить свое достоинство.

Но от Леси Украинки (с ее-то непревзойденным лирическим талантом) все равно ждешь большего... Мораль «Старой сказки», в принципе, очевидна — не стоило бумагу изводить на то, что можно было выразить и в трехстрочной эпиграмме. Интерес в этой поэме представляют не социально-психологические элементы, а те редкие строки, когда автор забывает, что пишет притчу, и «ударяется» в чистый, незамутненный ничем романтизм.

«Подалося геть за море

Все одважнеє лицарство;

Там, за морем, десь лежало

Бусурменське господарство.

І пішло одважне військо

Через нетрі та пустині;

Не один вояк смутився

По своїй рідній країні» (думаю, понятно и без перевода)

Неплохая вещь, чуть повыше среднего уровня — но могло быть и лучше.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх