FantLab ru

Оскар Уайльд «Баллада Редингской тюрьмы»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.66
Голосов:
188
Моя оценка:
-

подробнее

Баллада Редингской тюрьмы

The Ballad of Reading Gaol

Другие названия: Баллада Рэдингской тюрьмы

Стихотворение, год

Аннотация:

«Убил возлюбленную Он,

И потому казнен.

Но каждый, кто на свете жил,

Любимых убивал...»

Входит в:

— антологию «Once Against the Law», 1968 г.

— антологию «Thrillers», 1994 г.


Похожие произведения:

 

 


Баллада Рэдингской тюрьмы
1904 г.
Полное собрание сочинений в восьми томах. Том 8
1910 г.
Оскар Уайльд. Избранные произведения в двух томах. Том 1
1960 г.
Стихотворения
1969 г.
Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Рассказы. Тюремная исповедь. Стихотворения. Рассказы
1976 г.
Избранное
1980 г.
Избранное
1989 г.
Избранное: Стихотворения. Переводы. Статьи
1990 г.
Оскар Уайльд. Избранное
1990 г.
Стихотворения
1990 г.
Избранные произведения в двух томах. Том 2
1993 г.
Король жизни. King of life
1993 г.
Собрание сочинений в трех томах. Том 2. Веер леди Уиндермир. Сказки. Пьесы
1994 г.
De Profundis. Из глубин. Тюремная исповедь
2000 г.
Оскар Уайльд в России: Библиографический указатель 1892-2000
2000 г.
Полное собрание стихотворений и поэм
2000 г.
Избранное
2001 г.
Саломея
2001 г.
De Profundis. Из глубин. Тюремная исповедь
2003 г.
Портрет Дориана Грея. Сказки. Пьесы. Баллада Рэдингской тюрьмы. De Profundis
2003 г.
Собрание сочинений. Том 3
2003 г.
Кентервильское привидение
2006 г.
Портрет Дориана Грея. Саломея. Кентервильское привидение. Сказки. Баллада Редингской тюрьмы. De Profundis
2006 г.
Оскар Уайльд. Избранная проза. Стихи (подарочное издание)
2007 г.
Портрет Дориана Грея. Избранное
2007 г.
Портрет Дориана Грея. Сказки. Пьесы. Баллада Рэдингской тюрьмы
2007 г.
Саломея
2007 г.
Саломея
2007 г.
Оскар Уайльд. Избранное (эксклюзивное подарочное издание)
2008 г.
Полное собрание прозы и драматургии в одном томе
2008 г.
Оскар Уайльд. Стихи, афоризмы и парадоксы
2009 г.
Стихи, афоризмы и парадоксы
2009 г.
Счастливый Принц
2009 г.
Оскар Уайльд. Малое собрание сочинений
2010 г.
Собрание сочинений в одном томе
2010 г.
Собрание сочинений в семи томах. Том 7
2010 г.
De Profundis. Исповедь
2011 г.
Портрет Дориана Грея
2013 г.
Как важно быть серьезным
2014 г.
Малое собрание сочинений
2014 г.
Сфинкс
2014 г.
Портрет Дориана Грея. Баллада Редингской тюрьмы. Сказки
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Once Against the Law
1968 г.
(английский)
Thrillers
1994 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 февраля 2016 г.

» Убил возлюбленную Он,

И потому казнен.

Но каждый, кто на свете жил,

Любимых убивал... «

Ну, по первых строках я согласен — убил и потому казнен, тут без вопросов. А концовка, надо понимать, как тут пишут: если вы еще не убивали своих любимых, значит у вас мало опыта... Я вот думаю, может не всякий опыт полезен и некоторого опыта вообще стоит всеми силами избегать? Как по мне и эта сентенция Уайльда, как и много других его «шикарных» изречений, — пустая псевдофилософская фраза, единственным назначением которой может быть лишь сбить с истины. Ну давайте подумаем, ясно что автор подразумевает явно не прямое значение своей фразы, иначе вокруг был бы не мир и люди в нем, а какой-то ад и сплошь маньяки-потрошители. Значит нужно искать потаенный контекст и переносный смысл. Попробуем разобрать на примерах. Понятно, что жену автор не любил, или лучше, любил автор не жену... Но маму то он любил, я надеюсь? И вот мама ждала от него на свой какой-то день элементарного, цветочка, а он мало того, что не купил, так о маме вообще не вспомнил, так как придавался утехам со своим подругом лордом Дугласом; или мама не раз просила, сынок, вернись к жене и детям, брось своего лорда, это ж срам и грех какой! А он наплевал. Так что, он ее убил, получается, многократно, или что имеется в виду? А может то, что сам автор 2 года просидел в тюрьме а его Лорд не только его ни разу не проведал, но даже ни одного письма не прислал — убивал, наверно, без ножа многократно. Но это ж бред, нет? Или это можно сравнить с маньяком вырезавшим каленой финкой сердце своей жертве? Цветочки и финку?

Итог: чушь как всегда. Кстати, органично читается как продолжение другого произведения автора — так называемой тюремной исповеди автора «De Profundis».

Теперь что касается самого страдальца убившего из ревности свою возлюбленную, его я судить не берусь — кто его знает какие там были отношения, в каком он был состоянии, когда это совершал, да и вообще инцидент мог быть на грани несчастного случая. Но вся баллада посвящена ему, несчастному. Какой ужас осознавать свою участь, какой ужас — в тюрьме не пяти- и даже не трех-звездочный отель, клочок неба, решетки и нет цветов и т.д и т.п. И кто дал право обществу кого бы то ни было осуждать и тем более на смерть... Тут да, все это вопрос дискуссионный и с автором я спорить не буду, хотя бы потому, что слава Богу, тюремного опыта не имею — у автора в этом вопросе прав больше. Но все таки общество в праве, наверно, ограждать себя от некоторых неадекватных личностей, автор так не считает? А если бы его, автора, даже не убивали, а регулярно грабили и били в кровь морду, а когда он указывал бы на обидчика, получал ответ — ну что делать не в тюрьму ж его сажать, у нас же гуманизм... Что тогда? Автор писал бы другую поэму? А если б ему просто тупо отказались платить гонорар: он пишет, а его нагло обманывают супротив всех мыслимых законов и договоров, он тоже так бы отзывался о тюрьме, философ?

Но я даже не об этом — вся баллада посвящена ужасу казни преступника. А что сказать о жертве? Кто о ней напишет балладу? Или тут уже убили, то убили, душа автора не болит и уже не сочувствует? Вот и вся цена этой глубокой «философии»...

Оценка: 6
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 сентября 2010 г.

Так уж получилось, что знакомится с Уайльдом я начал с его стихотворных произведений, в чём я, честно говоря, разбираюсь плохо – а если ещё честнее, то кроме как просто «нравится – не нравится» сказать редко что могу. Прежде чем добраться до «Баллады…» прочитал около дюжины его коротких (по сравнению с «Балладой…») произведений. Читал, получал удовольствие и тут же забывал. Да, поэзия, особенно такая, лирическая, всё-таки для меня как сладкая вода – выпил, и нет её, ничего не оставила. А тут «Баллада…». И на фоне всей предыдущей лирики она меня резанула с первых строк. Вещь другая… И автор другой… Хотя нет, автор тот же, просто тут всё пропущенное через себя, пережитое, зазубринами своими распахавшее душу. И раны эти здесь – в строчках. И как-то предыдущая дюжина стихотворений умирает сразу. Я в них не верю, они фальшивы. А правда – вот она в «Балладе…». В ярких цветах его стихов – всё искусственное. А в безцветье «Баллады…» – настоящее. Это чувствуется. Мне кажется, что не попади Уайльд в такую ситуацию, не переживи он всё это, а просто придумай – и получилась бы совсем другая вещь: хорошая, возможно даже более эмоциональная и страшная, но не такая чудовищно реальная. Здесь нет той какой-то бодрости ему присущей, нет охов и ахов, ощутимых в его поэзии, хотя и почти неслышных. Даже «По поводу продажи с аукциона любовных писем Джона Китса» – осуждающее, но резкое, бодрое по тону. Даже «Дом шлюхи» – жуткое, мерзкое, но всё-таки веселье. А здесь, кроме слов – какая-то обречённая тишина и какое-то безмолвное обрушение. И эта мука о другом ¬– жуткая мука – её нельзя выдумать, её можно только ощутить. И эта перемена: люди осужденные, смирившиеся со своим наказанием, привыкнувшие к этим дням мучительно тянущимся как годы – и тут как последний излом: рядом человек, что умрёт через две недели… Что чувствует человек рядом с ним… видя его спокойный шаг… Да, он убил и должен умереть. Он преступник. Но… какой же это ужас – его смерть. Вот в чём страх, вот в чём парадокс. А эта ночь перед казнью… И, кажется, всё повторяется и повторяется, автор тянет и тянет одно и то же, выматывая – а потом понимаешь, ведь просто эта ночь для них мучительно бесконечна. Для них, не для него. И в этом глубина психологии. В этом правда. Потому что здесь не то, что должно быть по идее, а то, что есть.

«Баллада…» – потрясающая веешь. Пронизывающая. Оставляющая след, осадок. И заставляющая о себе думать. В ней душа и какая-то мучительная реальность. Потому что это – было. Потому что это – правда.

Очень сильная вещь.

Оценка: 9
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 5 декабря 2008 г.

Невероятной силы произведение. перевод шикарный! И вообще стиль такой, классических шотландских баллад

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 14 июля 2008 г.

«Ведь каждый, кто на свете жил

Любимых убивал...»

Если кто-то скажет, что это не так, значит, у вас мало опыта. Я восхищён!! Нравится перевод Нины Воронель.

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 26 января 2008 г.

Просто удивительно, как в стихотворной форме создано томительное ожидание смерти — чужой смерти! — и атмосфера тюремного заключения...

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх