Хироси Сакуразака «Грань будущего»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Темпоральная фантастика, хроноопера | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика ) | Боевик
- Общие характеристики: Военное | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Вторжение «Чужих» | Спасение мира | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Инопланетные монстры, которых земляне прозвали мимиками, безжалостно оккупируют планету — разрушают крупные города, губят миллионы человеческих жизней. Армии всех стран объединили силы, чтобы вступить в решающую схватку с бесчисленными полчищами агрессоров.
Новобранца Кэйдзи Кирию, неподготовленного и плохо снаряженного, как и многих его товарищей, бросили в самую гущу боя, фактически обрекая на смерть. Однако, погибая, Кэйдзи забирает и жизнь пришельца.
И случается невероятное — Кирия вновь оказывается накануне того адского дня и, замкнув временную петлю, вынужден теперь сражаться и умирать, раз за разом отправляясь в тот самый бой. Но с каждым возвращением Кэйдж становится более жестоким, более умелым, сражаясь бок о бок с прославленным бойцом спецназа Ритой Вратаски, уничтожившей больше врагов, чем кто-либо другой на Земле. И каждое повторяющееся сражение приближает их к разгадке того, как одолеть инопланетных захватчиков и вырваться из временного плена.
Что ждет их с таинственной союзницей — спасение или окончательная смерть?
Хотя роман написан на японском, назван автором он на английском.
Награды и премии:
лауреат |
Премия «ActuSF» за альтернативную историю / Le Prix ActuSF de l'Uchronie, 2014 // Специальный приз (Япония; за роман и адаптацию манги) |
Номинации на премии:
номинант |
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第36回 (2005) // Японский роман |
Экранизации:
— «Грань будущего» / «Edge of Tomorrow» 2014, США, реж: Даг Лайман
- /языки:
- русский (2)
- /тип:
- книги (2)
- /перевод:
- А. Соловьёв (1), Г. Чепелевская (1), С. Чепелевский (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
osipdark, 20 октября 2015 г.
После множества отзывов и разговоров о преимуществе романа «Грань будущего» Х. Сакуразаки над одноименным фильмам «по мотивам», решил прочесть все-таки этот оригинал и увидеть наконец плюсы первоисточника.
Если брать в целом, то книга не так уж и сильно отличается от экранизации. Да, главный герой романа — японец, действия разворачиваются в Японии, но война с мимиками — есть, Стальная Сука/Стерва — присутствует, как и ее любовная линия с заменой киношного Тома Круза на книжного Кэйдзи Кирия. Тем не менее отличия есть, и в основном они те моменты, которые просто не могли вместиться в фильм либо из-за хронометража, либо из-за сценария, а скорее и то, и другое. Итак, преимущества эти в виде дополнений выражаются в следующем:
1. Подробнее о последствиях вторжения с мимиками. Хотя в фильме «Грань будущего» в каждом втором кадре появляется эта металлическая инопланетная гадина, нам ни одного раза не показали и даже не разъяснили, а че, простите, им нужно (несколько секунд с показанными разрушениями в Европе не считаются). В книге же все вполне досконально расписывается — и цели, и последствия их деятельности.
2. Происхождение мимиков. Пусть и связано с предыдущим пунктом, но данную тему можно и отдельно рассмотреть. Книжная версия освящает не просто то, как появились мимики, их природу и структуру, но даже место их происхождения и его значение. В фильме же об этом лишь слегка заикнулись, и то вышло странно — получается, по фильму, что это чуть ли не естественные образования, странствующие в астероидах (нет, тоже неплохо, но...).
3. Экзо-костюмы. Об этом уже писали: в книге роль экзо-костюмов в войне с мимиками показана на должном уровне и вполне логично.
4. Подробнее и логичнее по путешествиям во времени (петлям времени) и людям, оказавшихся в них втянутыми. Снова в книге добавлена логика и кое-что досказано.
5. Персоналий. Не могу сказать, что это явный плюс, ведь в фильме и в книге они разные, как ни крути, но что те, что другие мне в двух версиях «Грани будущего» понравились.
Но не может быть все идеально и в таком все связно рассказывающем романе, так что далее — минусы (по сравнению с фильмом и не только):
1. Финал. В основном он и подкачал-то. Вышло вроде бы и ясно, но вместе с тем скомкано. Абсолютно не порадовали последние абзацы и в особенности окончательная строка — «не верю». Сюда же добавлю, дабы не выделять это не очень-то и важное замечание в отдельный пункт, что деление книги на части под названиями имен основных героев не оправдывает себя в части «Фаррел/Феррел». В ней про этого персонажа толком ничего и не говорится.
2. «Не верится» мне и в последние действия Стальной Суки — Риты Вратарски. Как-то неожиданно это и не сходится с ее описаниями что в романе, что в фильме...
3. И еще одна деталь концовки — причина, по которой были вызваны уже упомянутые действия Риты. Она-то как раз и является не очень обоснованной логически в романе, притянутой за уши.
4. Малый, но, как по мне, недочет... Слишком быстро Рита и Кирия смогли подстроится друг под друга, буквально за один-два оборота круга времени. По-моему даже для опытных воинов, как они, этого времени недостаточно для создания эффективного тандема. Даже в фильме все иначе.
5. И последнее... Так по романному сюжету нам становится известно о существовании «мимикодельни» на островке не далеко от Японии, где плодятся эти вторженческие твари. Ничего так, что мощности это «...-дельни» могут создать еще одних мимиков с тахионными «наклонностями»?
Вот такой перечень плюсов и минусов, являющихся отличительными чертами фильма и книги «Грань будущего». По простому подсчету становится ясно, что явных преимуществ-то у романа и нет, и идут они с киноверсией примерно нос к носу. Для меня даже немножечко, самую малость, побеждает кинематография (как-никак, одна из лучших НФ-картин 2014 года), хотя для посмотревших его советую не отказываться от прочтения книги — оно добавит некоторые детали к цельному взгляду на вселенную «Грани будущего».
BorodaNeBoroda, 17 октября 2015 г.
Всегда с подозрением относился к попыткам писателей передать, что чувствует солдат до, во время и после сражения; наверное, чтобы это понять, нужно как минимуму самому это пережить. Вот и этот автор особого доверия не вызвал.
Не порадовало также и преклонение перед американской армией и американцами вообще. Вот мне интересно, если бы суперсолдатом сделали не американку Риту Вратаски, а простого русского парня Иванова И. И. (научившего всю страну заполнять бланки и заявления:smile:), снял бы Голливуд по книге фильм?
На самом деле, роман был бы одной из самых унылых книг об инопланетном вторжении, которые я читал, если бы не временная петля, трансформирующая проигранный бой в День Сурка, где вместо циничного репортера, ставшего добрым и неравнодушным гражданином, имеем зеленого новобранца, который, день за днем переживая одну и ту же битву, в итоге превращается в опытного вояку. Удивительно, но при таком раскладе в романе появляется еще и мораль о том, что свободное время лучше тратить на самосовершенствование.
Если выносить окончательный вердикт, то у автора получился добротный и местами динамичный, но одноразовый боевичок, так как, зная все сюжетные перипетии, возвращаться к книге нет никакого смысла.
mikereader, 12 октября 2015 г.
Читать книгу было интересно. Она показалась живой и реалистичный? особенно если сравнить с фильмом, который в начале выглядит как сцена из КВН. Однако не обошлось и без минусов. Например мне не понравилось как автор попытался раскрыть происходящее, все эти непонятные ведения и люди антенны выглядят не убедительно. Похоже он и сам толком не понимал, что придумал и как это работает. Также не понравился тот момент, когда он начал рассказывать о терраформации планеты, просто ВДРУГ автор включил в книгу блок текста, который никак не связан с происходящим и никак не мог быть известен героям. Такое лирическое отступление с непонятным источником информации. Выглядит очень странно и нелогично. Опять же у меня сложилось такое впечатление, что автор просто поленился придумать для этого нормальное оформление в виде истории. Получается что посередине книги мы натыкаемся на статью из википедии.
Каким образом Вратаски получает необходимую информацию о видах чужих и методах их взаимодействия? В виде каких-то интуитивных данных? Опять что то неразжеванное...
В остальном нормальный боевик. Ну конечно конец меня тоже немного расстроил,
Хотя возможно мне просто хотелось побольше оставаться в мире книги и продолжать дальше следить за происходящими событиями, чего автор конечно же не обеспечил...
В целом упор сделан на переживания и экшен, пояснение же происходящего вставлено для галочки и вызывает много вопросов!
Randon, 17 мая 2015 г.
Пожалуй, это тот редчайший случай, когда я смело могу сказать, что экранизация, несмотря на ужасный финал, получилась лучше первоисточника.
Ведь предупреждал ещё доктор Эмет Браун, что осторожно надо с путешествиями во времени. Но не внял автор, и откаты главного героя, на первый взгляд выглядящие логичными, под лупой превратились в нечто весьма странное, из-за чего весь сюжет книги рассыпался как карточный домик, и закончится он должен был, как я понимаю, после первой (в крайнем случае, второй) смерти главного героя. И если фильм мог скрыть всё это за красивой и динамичной картинкой, то ранобе себе такого выверта позволить не может, и приходится ему пытаться зацепить читателя чем-то другим. И тут-то и открывается, что всё остальное в книге: все эти доспехи, солдаты, долг и прочее, — на уровне, который можно, как мне кажется, назвать обычным. Они есть, галочки поставлены, но на этом и всё. За исключением тех моментов, где автор залезает на территорию Уоттса и его «Легиона» (пусть и вышел он позже) — они выглядят уж совсем жалко, но, к счастью, их немного.
Что же до финала, то он хотя бы не является
Итог, пожалуй, следующий: книга неплохая (особенно если прикрыть глаза на главную основу сюжета), но на один раз. Желание перечитывать целиком, скорее всего, не возникнет. Разве что отдельные моменты, если захочется всё-таки снова попытаться вникнуть в работу временной аномалии. Вдруг я чего-то да упустил.
makelen, 22 октября 2018 г.
Для меня эта книга оказалась какой-то пресной. Задумка не плохая про «день сурка» в другой, новой интерпретации, и сюжет интересный, но что касается языка повествования, он сухой и безэмоциональный. Даже в конце,
В общем, книга явно на любителя.
bhukl, 16 июля 2014 г.
Книга захватывает с первых строк. И в голове появляется только одно, быстрее, быстрее. Это произведение попалось с не очень хорошим переводом, поэтому сложно было судить о слоге автора. Ко второй части книги, наплыв спадает и хорошо что там он короткий. Все произведение как жестокое аниме. И лишь жить или умирать. Выбор всегда есть
Shining, 19 декабря 2016 г.
Фильм оказался гораздо более качественным произведением (хотя в нем тоже полно недостатков). Книга же... Книга напомнила мультфильм для подростков. Такой, в котором главный герой с огромным мечом (топором) в одиночку вырезает тысячи противников, потом бросает пафосную фразу и уходит в закат.
Да, что касается пафосных фраз. Их тут полным-полно. Все эти «в его глазах горела ненависть» и «я превратил себя в идеальную машину убийства» производят гнетущее впечатление.
Нам рассказали, откуда появились инопланетяне и что им тут нужно. Но надо ли было это делать? Тем самыми автор полностью убил интригу и лишил книгу какой-бы то ни было загадки.
ruizAw, 22 сентября 2014 г.
Произведение, а по стилю повествования это скорее пере-комикс или недо-повесть, значительно слабее одноименного фильма. Все очень пресно. Невнятное начало, провальная концовка, зависшие диалоги и лишь легкие наброски второстепенных персонажей которые все вместе по колориту проигрывают взводу из фильма. Все же сценаристы значительно потрудились увязывая неровное, без начала и конца, повествование оригинала в динамичную канву фильма.
kirik, 12 ноября 2020 г.
Как и к любому японскому произведению, к данному роману нужно подходить с осторожностью. Как никак, восток — дело тонкое. Другие нравы, менталитет, воззрения. В общем все не так или под другим углом. А уж тем более когда роман вовсе не роман, а скорее «текстовая манга» — набор сцен с явными пропусками, где ты, как читатель, уже домысливаешь недостающие сцены.
Здесь уже отмечали, что фильм и книга дополняют друг друга, нежели конкурируют — это так, но удержаться от сравнения «лоб в лоб» трудно, ибо книга явно проигрывает фильму в наглядности и «гладкости» сюжета в целом. Зато выигрывает в смысловой нагрузке и идее в целом. Что из этого важнее и интереснее для восприятия, пожалуй, решать каждому, но для меня книга оказалась скучноватой, бледноватой — наброском для последующего развития и «раскраски», а имея в памяти достойную интерпретацию в качестве фильма — фантазии трудно конкурировать с имеющимися образами.
Достойно внимания, но не более.
Wolf94, 19 июня 2017 г.
Не являюсь фанаткой данного жанра. Сказать по правде, я не смогла, как следует глубоко проникнуться написанным. Не восприняла, прочитала и стерла из памяти. Простите фанаты книги, но язык сухой и не привлекательный. Даже адекватную и красивую рецензию написать не могу. Просто не могу подобрать слов. Но вот что касается фильма, то тут, на удивление, мне понравился. Хотя, как уже говорила, не люблю такой жанр.
В конечном итоге могу сказать, что познакомится с первоисточником стоит, ведь здесь совершенно другая концовка, да и в целом отличается от фильма. Но это все на любителя.
ааа иии, 3 июня 2014 г.
Читается быстро. Ассоциации: «Попутчик» Аббнета в гоночном исполнении, на углепластиковом каркасе вместо железа гусениц.
Автор настаивает на видеоиграх, как источнике вдохновения. Возможно, что-то в композиции, в характере описаний встреч, коротких реплик и четком членении на эпизоды и есть, но... прохождение прохождением, а самосовершенствование и принятие долга — другая игра.
Аннотация издательства о войне и временной петле верна. Однако, для полноценной боевой фантастики рассказчик слишком интровертен, тактики мало, совсем нет баек. Зато про моральное состояние личного состава и бабахающую оснастку рассказ нормальный, есть логичное НФ-обоснование — обычно темпоральную закольцованность не объясняют вообще («Подробности жизни Никиты Воронцова», «Привет от Рогатого» и т.п.)
Есть сходство со «Днем сурка», но его поглощают приметы аниме: мобильный доспех, Объединенные Силы Земли, начальная никчемность и проблемы с женским полом главного героя, бодрые соседи, хрупкая девушка с топором в 200 кг весом, «старайся!», пафосная и красивая смерть, плоская грудь, юмор о национальной кухне.
Похоже, изначально текст был хорошо иллюстрирован (ранобэ), за что автор благодарит в послесловии художника. Но картинок в российском издании нет. Зато на обложке Том Круз с подругой — единственная претензия к полиграфии.
Перевод... скорее всего, с английского.
Книга на один раз, но о потраченном не жалею. «Центрполиграф « радует.
P.S. Пересечение с фильмом только в фамилии героической женщины.
krampuls, 26 марта 2021 г.
Сюжета с днём Сурка на войне с пришельцами хватило бы на рассказ, тут добавлено неплохих деталей на новеллу в 100 страниц, но на 200 страниц растягивается уже с трудом. В рамках формы два главных персонажа сделаны убедительно. Фантастические элементы довольно шаблонные (как может быть иначе с бронепехотой против пришельцев), выезжает роман именно на хорошо сделанных деталях главных персонажей. Довольно неплохо показано, как главный герой преодолевает первоначальный шок и применяет истинно японское мастерство предэкзаменационного зазубривания к задаче выживания на поле боя с предопределёнными препятствиями. Несомненно, в этом практический посыл книги – терпение и труд всё перетрут, учись, японец, или умри.
В качестве второстепенных персонажей зачем-то использованы дурацкие фансервисные архетипы, Сексуальная Мамочка-повариха и Неуклюжая Очкастая Ботаничка-гениальный механик бронекостюмов, это заметно обесценивает какие-никакие попытки повествования быть реалистичным, правдоподобным.
Пришельцы такие же в основном безмозглые комбайны, как в Muv-Luv, только там они полезные ископаемые извлекали, а тут терраформируют Землю под нужды пришельцев. При это добавлена эволюция для приспособления к изменяющимся внешним условиям и фантастический элемент в виде передачи информации на 30 часов в прошлое, если в работе случился затык и нужно его преодолеть. А так та же стрелялка, где враги наступают по прямой (см. также послесловие автора).
Японский диалектический финал (с единством и борьбой противоположностей) предсказуем и чрезвычайно затянут.
Чем больше промошума перед выходом книге о Единственно Правильном новом переводе, тем глупее в этом новом переводе встречаются ошибки: в этот раз классическая, Грузия вместо Джорджии.
По непонятной мне причине в переводе вставлено много мата. Более-менее к месту, но вполне можно было перевести без мата (пример американское издание), книжка-то для старшего школьного возраста вообще-то, тут нет ни описаний секса, ни особых подробностей blood and gore. Как будто ставилась цель получить рейтинг 18+ и упаковку книги в плёнку? Перевод скорее всего получше перевода 2014 года (я туда заглядывал немного), но не без недочётов – например, из нового перевода нельзя понять, как Кирия вынес двухсоткилограммовый боевой топор из расположения американцев. В американском переводе можно узнать, что механик выдала ему документы на вынос (вывоз?); в новом переводе какие-то документы упоминаются, но непонятно зачем они. И на лишнем мате я что-то при чтении спотыкаюсь.
По иллюстрациям: в новом издании вы получаете красивую цветную суперобложку, цветную двухстороннюю разворачивающуюся страницу, чёрно-белые иллюстрации в начале романа и в началах четырёх глав, а также чёрно-белый набросок бронекостюма в послесловии иллюстратора. К моему сожалению, персонажи выглядят так, как будто изображены в популярном стиле half-age characters, то есть «как могли бы выглядеть герои в детстве». В прекрасной на ощупь и внешний вид книге опечатка прямо на схеме временных петель в начале (пропущена цифра 4).
Как бы вроде не зря купил, но таких денег книга наверное не стоит.