FantLab ru

Йен Макдональд «Супруга джинна»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.30
Голосов:
116
Моя оценка:
-

подробнее

Супруга джинна

The Djinn's Wife

Рассказ, год; цикл «Индия»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 17
Аннотация:

Отдых танцовщицы Аши приводит к знакомству с джинном, который является страстным поклонником её искусства. Вскоре у них завязывается прочная связь и они объявляют о женитьбе.

Входит в:

— антологию «Creatures of Glass and Light», 2007 г.

— антологию «Robots: Recent AI», 2012 г.

— сборник «The Best of Ian McDonald», 2016 г.

— антологию «More Human than Human: Stories of Androids, Robots, and Manufactured Humanity», 2017 г.


Награды и премии:


лауреат
Хьюго / Hugo Award, 2007 // Короткая повесть

лауреат
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2007 // Малая форма

лауреат
Премия читателей журнала "SF Magazine" / SFマガジン読者賞 / SF magajin dokusha shō, 2007 // Зарубежный рассказ (Великобритания)

Номинации на премии:


номинант
Британская премия фэнтези / British Fantasy Award, 2007 // Повесть

номинант
Мемориальная премия Теодора Старджона / Theodore Sturgeon Memorial Award, 2007 // Лучшее произведение малой формы

номинант
Премия читателей журнала «Азимов» / Asimov's Readers' Awards, 2007 // Короткая повесть

номинант
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第39回 (2008) // Переводной рассказ


Лучшее за год XXIV. Научная фантастика, космический боевик, киберпанк
2008 г.

Издания на иностранных языках:

Creatures of Glass and Light
2007 г.
(английский)
The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume One
2007 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction Twenty-Fourth Annual Collection
2007 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction: Twenty-Fourth Annual Collection
2007 г.
(английский)
The Mammoth Book of Best New SF 20
2007 г.
(английский)
Cyberabad Days
2009 г.
(английский)
Cyberabad Days
2009 г.
(английский)
Robots: The Recent A.I.
2012 г.
(английский)
More Human than Human: Stories of Androids, Robots, and Manufactured Humanity
2017 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Поразительно атмосферный рассказ! Редкое для научной фантастики внимание к деталям и стилю изложения – чего только стоит идеально переданные образы Нового и Старого Дели, вплетения в канву исторических отсылок, смешение прошлого и будущего (как это характерно для Индии!), передача всего многообразия культурных реалий и традиций индийского общества. Здесь и отличающие современную Индию высокие технологии, и шарм полузаброшенных памятников архитектуры времен Великих Моголов, и болливудские сериалы, кормящие целые регионы, роскошь и нищета, существующие бок о бок во все времена, здесь и танцы, и музыка, и эротика; здесь и любовь, и детектив, и политика, и драма. Здесь и будоражащее фантазию совмещение религии и мифов с технологиями, как в лучших произведениях Желязны (см. Князь света) – джинны оказываются искусственными интеллектами, а те, в свою очередь, предстают в виде тримурти на службе у местной полиции.

Главная героиня самобытна и целеустремлена, но так же ждет своего принца, как и любая девушка на Земле. И если он самый прекрасный человек на свете, то ей все равно, существует он на самом деле или нет. Можно ли влюбиться в искусственный интеллект? Можно ли влюбиться в звезду экрана или поп-идола? Можно ли любить что-то неосязаемое? Конечно, ведь это собственная фантазия, часть тебя, идеализированный образ. Но, как это часто бывает и в жизни, любви приходит конец, когда к ней примешивается желание обладать. И женщина идет на все.

А сколько романтики и поэзии автор вложил в поведение традиционно бездушного искусственного интеллекта! Сколько изумительных переживаний подарил ИИ своей возлюбленной, кто устоял бы? Каким внимательным и чутким он показан – настоящий джентльмен, будто сошедший с экрана мумбайского кинотеатра. И поступки его можно приписать, скорее, горячему южному мужчине, чем безжизненному коду с несгибаемой логикой.

Читателю, не знакомому с Индией, рассказ, возможно, покажется блеклым и малосодержательным. Но тем, кто интересуется Индией и любит ее, кто был в Дели и в Джайпуре, кто так же опирался на стены Красного Форта, как это делала Аша в начале рассказа, тем это ценнейший подарок, живительный глоток жаркого и пыльного воздуха многомиллионного Дели. А киберпанк отойдет на второй план, станет лишь сюжетом, формой.

И пару слов о переводе – здесь Савина-Баблоян не подкачала, соблюла все индийские реалии, сгладила стиль и воссоздала атмосферу, не в пример переводу «Оседлав крокодила» Грега Игана в этом же сборнике.

Оценка: 10
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Где-то в процессе поиска текста наткнулась на аннотацию, где говорилось, что это осовременивание древней восточной сказки. Очень может быть, и это отнюдь не минус. Атмосфера передана фантастически красиво. Индия как смесь древнего и современного, несметных богатств и заброшенных трущоб, глубоких традиций и поверхностных влияний «загнивающего Запада». Пестрая, разноцветная и очень страстная, и немного цыганская. Танцы, пейзажи, празднования просто завораживают. За это одно уже можно бы поставить очень высокую оценку.

Сама история проста и древня: девушка-танцовщица выходит замуж за «джинна», в роли которого здесь выступает виртуальный искусственный интеллект по имени А. Дж. Рао, дипломат вражеского государства (ибо Индия в этом недалеком будущем поделена на несколько государств). И конечно же они, как существа из двух разных миров и двух вражеских государств, не могут нормально сосуществовать в браке. «Дельфин и русалка», как вы помните...

Однако не все тут выглядит совсем так, как должно бы быть. Т. е. я не почувствовала, что главной героине было так уж тяжело. Скорее выглядело так, что девочка, выбившаяся из трущоб, все еще страдает комплексом неполноценности, и заигрывания известного иностранного дипломата, будь он хоть сто раз «джинном» — не что иное, как возможность пощеголять крутым женихом. И ничем она в этом не отличается от своих подруг Ниты и Прии, к которым относится при этом с явным презрением. Потому что ей точно так же нужны не чувства, а огромная свадьба со всем цветом индийской элиты в качестве приглашенных, и слава, которую это все ей приносит. А потом иллюзия немного развеивается. И она понимает, что романтическая сказка ей наскучила, любовь ее «джинна» кажется ей навязчивой, при этом ее вдруг страшно раздражает его способность быть во многих местах одновременно, даже когда они занимаются любовью... Как будто до этого она не знала об этой его особенности. И этого оказывается достаточно, чтобы она себе позволила его подло предать. Ах, ну да, еще от него нельзя зачать ребенка, и об этом она почему-то вспоминает тоже вдруг, как будто раньше она не знала, кто он такой.

В целом, ее поведение мне показалось ничем не лучшим, чем поведение властей ее страны Авадх, которые решили перекрыть Ганг ниже по течению от их границы, чтобы вся вода священной реки принадлежала только им. И пофигу, что миллионы людей в соседней стране погибнут из-за засухи и голода, я уж молчу об экологической катастрофе, которая за этим последует. А она своего «джинна» полностью присвоить не может, и это ее и раздражает больше всего. И у А. Дж. Рао одинаково не получается ни разбудить здравый смысл у властей государства во время дипломатических переговоров, ни построить отношения с одной из жительниц этого государства.

В итоге мне было безумно жаль «джинна», в искренности чувств которого почему-то сомнений не было. И сложилось такое впечатление, что виновато в развале отношений вовсе не то, что он джинн, а непонимание героини, что же ей нужно, как и неумение принять то, что ее возлюбленный другой. Для этого не нужно быть джинном — сколько проблем у пар возникает, когда кто-то один из двоих хочет переделать другого по-своему. Да и не виноват Рао в том, что у него была жизнь кроме этих отношений, а у нее не было. Потому что «замуж» и родить, как оказалось, были единственной ее целью в жизни, и она для этого выбрала немного не того претендента (просто потому, что других не было). В общем, банальная на самом деле семейная трагедия, хотя от этого не менее печальная.

Возможно, сам факт, что главный герой «джинн» — это всего лишь метафора того, насколько люди бывают чужды друг другу, пробуя построить отношения. И самый худший вариант неравного брака — это не кастовая, классовая или денежная разница между партнерами, это когда партнеры — представители разных миров в плане интеллектуальном и мировоззренческом, что в этом рассказе и было показано лучше всего.

Не знаю, совпадает ли мое впечатление с виденьем автора. Но рассказ мне понравился, хотя я и возненавидела слегка главную его героиню.

Оценка: 9
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Не понравилось. Стиль автора напряг, такое ощущение, что мне несколько часов подряд бубнили под ухом на одной ноте. Тема тоже энтузиазма не вызвала. Хотя, это смотря как подать. Мне абсолютно неинтересна культура и мифы жителей Амазонии, но была на эту тему книга, которую я прочитал с огромным удовольствием. У Макдональда не получилось меня заинтересовать Индией. Духа страны не почуствовал вообще, рассказ — какой-то невразумительный поток сознания «что вижу, о том и пишу» с обилием утомляющих терминов и местных оборотов. Сюжет так же не вызвал интереса, до ужаса мелодраматично. Короче, все как в худших образцах индийского кино. Невероятно тягомотный, нудный рассказ. Осилил с трудом.

Оценка: 4
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

«Супруга джинна» — мутная повесть Йена Макдональда, если не сказать муторная. Можно только посочувствовать переводчику, на долю которого выпало транслировать скопление неисчислимого множества терминов и названий из индийской традиции. Читателю тоже приходится нелегко, ведь переваривать такое неоправданное количество индийской терминологии было бы в порядке вещей для любителей Индии, ее истории, культуры, мифологии в рамках сборника Макдональда — «Индийского цикла», а вот в череде других работ признанных авторов в собрании Гарднера Дозуа «Супруга джинна» смотрится как мыльная опера Болливуда среди качественных образчиков НФ Запада. Насколько помню, «Князь света» Желязны тоже давался мне отнюдь не легко, но все же не настолько. Лишь принцип «читать от корки до корки» побудил разгрести ворох шелухи и вычленить вполне себе банальное зерно: брак между человеком и ИИ (любовь, быт, интимные отношения, расставание). Ведь помимо не совсем понятного рьяного желания Макдональда показать свою осведомленность в тематике (и к месту, и не к месту), он еще и в чисто стилистическом и сюжетном планах далеко не эталон. Так, предложения на пол страницы в «Супруге джинна» — вполне нормальное явление, где дочитывая этот основной элемент текста до конца, уже не помнишь, какое было его начало, и соответственно теряешь нить повествования. После чего совершенно необъяснимо может последовать несколько предложений-слов. «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека» — да простит меня Александр Блок за такое сравнение. Именно нестройность в суждениях и стиле Макдональда, которую приходится преодолевать, спотыкаясь на каждом абзаце, вызывает у читателя наибольшее раздражение. Порой кажется, писатель, не закончив одну мысль, начинает другую, отчего получается нагромождение текста. Так, например, лежащая обнаженная в своей комнате Аша и общающаяся с мужем-НИИ, вдруг ни с того ни с сего начинает кричать какой-то репортерше о нежелании больше давать интервью. Откуда взялась репортерша — большой вопрос, нас в известность не поставили. И таких примеров на самом деле много. Они указывают на нелогичность строения повести, отчего страдают, конечно же, и атмосфера, и сюжет. Даже в главной линии повествования автор не удосужился пояснить, кто есть кто и каким образом. Есть люди, сделанные из глины и воды, есть джинны, сделанные из огня и слова, а есть НИИ. Почему джинн стал НИИ (или наоборот) — догадайтесь сами, что называется.

Учитывая вышеизложенное, постараюсь быть последовательнее автора «Супруги джинна», ведь какое впечатление, такая и оценка.

Оценка: 4
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Романа «Река богов» я так и не читал, но если сравнивать с предыдущим рассказом из «индийского» цикла — «Маленькой богиней», то ничего принципиально нового в «Супруге джинна» не появилось. Дели XXI века, «город контрастов», нищета и сказочная роскошь, древняя история и новые технологии, джинны и ИИ, Кришна и Радха. Хорошо хоть хэппи-энда не получилось, как в индийских мелодрамах. Но танцев много.

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Для НФ, возможно, не особо новаторское произведение, но если читать как сказку — яркая и романтичная история. Любовь двух слишком разных существ, которая была бы маловероятна, даже не вмешайся в дело политические интриги; ИИ, которые объявляются новыми джиннами и возможными конкурентами людей; атмосфера восточной сказки с современными чудесами; судьба девочки из трущоб, которой посчастливилось обучиться танцам и стать знаменитой. Придирчивым взглядом можно увидеть недостатки повести — слабую мотивацию персонажей, зацикленность на любовной линии, — но красочный антураж позволяет не быть слишком строгими.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх