fantlab ru

Милла Коскинен «О прекрасных дамах и благородных рыцарях»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.75
Оценок:
4
Моя оценка:
-

подробнее

О прекрасных дамах и благородных рыцарях

Документальное произведение, год


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)

О прекрасных дамах и благородных рыцарях
2014 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга-разочарование. Что обещает аннотация? Она обещает рассказ о жизни женщин, принадлежавших к разным социальным слоям английского средневекового общества периода 1066–1500 гг. По факту примерно 2/3 посвящено периоду Войны Роз. Я понимаю, что писательница – рикардианка, т.е. относится с почтением к Ричарду III. Что ж, я сам такой и с уважением отношусь к этому английскому королю, однако я не вижу причины, почему Ричарду III и его современникам оказано столько внимания в произведении, которое по идее должно рассказывать о социальном статусе женщин в Средневековой Англии. Всё же война Алых и Белых Роз – это не всё Средневековье, а судьбы дам из семейств Йорков, Ланкастеров и членов знатнейших фамилий того времени – далеко не всегда могут дать представление о социальной роли женщины в обществе. Редко-редко на страницах книги мелькнёт девица из малоземельного рыцарского семейства, почти всё внимание Милла Коскинен сосредоточилась на судьбах примерно двух десятков богатейших английских семей XV века. Насколько можно судить об эпохе (хоть конца XV, хоть начала XXI века) на основании реалий, окружающих элиту общества каждый может решить самостоятельно.

Ну да ладно, глупо винить за русскую аннотацию английского писателя, тем более что автор в первых же строках даёт понять, что будет рассказывать именно что о судьбах женщин из аристократических и дворянских семей. Но сам стиль произведения иначе как легковесным назвать нельзя. Мысль автора вольно прыгает от одной темы к другой. Рассказывая, например, о воспитании и образованию юных леди, Милла Коскинен может перескочить на биографию современницы Войны Роз. Иногда это работает на произведение, поскольку подобная историю может послужить наглядным примером для рассказа автора, но зачастую подобные биографические вставки смотрятся откровенно чужеродно.

Вызывает недоумение авторские пассажи о женских рыцарских орденах. «Орден никогда не был расформирован, и предполагается, что он исчез сам по себе, со смертью последней женщины-рыцаря. Если исчез» или «Об этих женских рыцарских орденах, их целях и задачах известно настолько мало, что даже неясно, существуют ли они в наши дни. В сущности, аристократия никуда не делась, титул рыцаря никуда не делся – о них просто перестали говорить в масс-медиа». Это что, дань теории заговоров? Тени недобитых тамплиеров, масонов и иллюминатов? Или это специфический британский юмор, когда всякая чепуха произносится с каменным выражением лица, так что слушатель невольно теряется и начинает сомневаться: а вдруг всё о чём ему говорят – правда?

Не радует и перевод книги, выполненный Петрушевским. Особенно раздражает непоследовательность в переводе королевских имён. Имя Генри/Генрих представляет для Петрушевского особую сложность, поскольку в тексте приводится оба варианта этого имени. Мне лично было неприятно читать произведение, где на одной странице есть и Генрих VI и Генри VI. В подобной чересполосице я вижу небрежность и неряшливость переводчика. Возможно, для англичан вполне естественно одновременное использование и полного и сокращённого имени, но мне трудно представить сколь-нибудь серьёзное научно-популярное (даже не научное!) русскоязычное произведение в котором бы на равных использовались имена Петя и Пётр. Петя I и Пётр I – есть разница, не правда ли?

Или что такое «период Адвента», во время которого запрещалось заключать браки? Из контекста можно догадаться, что это какой-то церковный пост, однако мне потребовалась помощь интернет-поисковика, чтобы выяснить, что Адвентом у католиков и некоторых протестантских деноминаций называется Рождественский пост. Почему переводчик или редактор не сделал этого сам, а заставил читателя прибегать к помощи Яндекса и Википедии – решительно не понятно.

Справедливости ради стоит отметить, что в книге есть и удачные моменты. Хороша глава о том, что надо знать и уметь юной девушке из благородного семейства (перечень впечатляет). Неплоха часть книги которая посвящена конкубинам (наложницам) и проституткам. Кстати, вопрос о том, могла ли считаться лагерная девка членом войска крестоносцев и тем самым претендовать на спасение души – великолепен. Очень хороша глава посвящённая женским болезням и родам. Нашим соотечественникам, «знающим», что в Средневековой Европе было очень плохо с гигиеной, следовало бы внимательнее прочитать этот раздел книги. Ещё у меня вызвала интерес та часть книги, где автор доказывала, что в Средние Века под старостью понимался возраст «за шестьдесят». Если это так, то получается прошедшие столетия достижения медицины не слишком уж и велики. Срок жизни – безусловно увеличился, а вот молодость и зрелость – так толком и не продлилась.

Итог: довольно посредственный исторический научпоп. Аннотация обещает одно, а книга довольно поверхностно рассказывает совсем о другом. Конечно, в ней встречаются и интересные моменты, но недостатков слишком много.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх