fantlab ru

Эндрю Майкл Хёрли «Лоуни»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.50
Оценок:
34
Моя оценка:
-

подробнее

Лоуни

The Loney

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 7
Аннотация:

Однажды зимой герой романа, Смит, обнаруживает на одиноком побережье Ланкашира, в местечке под названием Лоуни, тело ребёнка. Таинственные события того вечера заставляют его перенестись на сорок лет назад, во времена собственного детства. В те годы мать Смита, истовая католичка, отчаянно искала лекарство для его старшего брата Хэнни. В ожидании чуда семья вместе с другими членами общины отправилась на Пасху в паломничество по святым местам в окрестностях Лоуни. Однако далеко не все местные жители были рады паломникам. А когда братья познакомились с богатой семьёй, обитавшей в доме по соседству, в их жизни стали происходить странные вещи.

Смит понимает, что он один способен выяснить истинную причину убийства ребёнка, не важно, какую цену придётся за это заплатить.

Награды и премии:


лауреат
Премия Коста / Costa Book Awards, 2015 // Премия Коста за Дебютный роман

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (5)

Лоуни
2017 г.
Лоуни
2021 г.

Издания на иностранных языках:

The Loney
2014 г.
(английский)
The Loney
2015 г.
(английский)
The Loney
2015 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Из серии «Стивен Кинг похвалил очередную пустышку». Тягучий и занудный, но весьма атмосферный полудетектив о преступлении, совершенном несколько лет назад, но обстоятельства которого выясняются только сейчас. Немножко готики, немножко отвращения, немного психологизма и большая доля скуки.

Оценка: 6
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Жаль, что через год эту книгу и не вспомнишь. Она не цепляет, несмотря на психологический дискомфорт и периодическое ощущение того, что ты присутствуешь на сеансе лечения электросудорожной терапией. Здесь практически нет интриги, неожиданности или резкого поворота, а спокойные многословные (тургеневские?) описания подчеркивают обыденность ситуации. Здесь мало идей или фраз, которые нашли бы отклик в моём сердце, потому что я и без книжных откровений понимаю, что мир изменился и изменяется, а тот или иной «ужас» создают конкретные люди, сознательно или неосознанно извращая даже самые светлые и правильные идеи. Да и с некоторыми идеями я просто не могу согласиться, хотя признаю их паллиативную эффективность на практике.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Например, высказывание отца Бернарда о том, что священники скорее выступают в качестве пожарных, или тезис о том, что священник должен чувствовать, что нужно пастве, или заявление об отсутствии Бога в Лоуни, а значит и везде.
В книге нет ярких запоминающихся героев — все они простые люди со своими сильными и слабыми сторонами, тайнами и привычками, опытом и понятиями, страхами и надеждами, сомнениями и ожиданиями. В принципе, они даже могли бы быть нашими соседями. Но мир героев книги так далёк от нашего бытия, что иногда просто физически нет возможности понять их мотивы. Ну, по крайней мере, пока не дочитаешь до 26-27-й главы :)

Готический роман? Разве что Альтернативный Южный Готический роман Северо Западной Англии :) Что здесь от готики? Средневековые / готические замки? Нагнетание и тревожное ожидание? Наследственные предания, проклятия и таинственные приключение? Мистика? Нет. «Лоуни» — это скорее психологическая драма или триллер. Да, присутствует небольшая доля необъяснимого (точнее, необъясненного). Но 90% книги посвящено именно взаимоотношениям и психологии героев в контексте христианской веры и общества. Только обсуждение касается не прихода к вере, а её поддержания и сомнений. Поэтому я использовал в условной классификации слово «альтернативный».

Т.е. превращение эссе на религиозно-социальную тему в готический роман не удалось. «Мистическая» линия откровенно не проработана. Показать эпоху неверия и фальши получилось так себе — на троечку. Что хорошо получилось — описания природы и героев. Недаром автор преподаёт английскую литературу и основы художественного письма.

Должен признать, что язык приятный — и русский, и английский (я натаскал себе отрывков из разных источников, «проверяя» русский перевод в неоднозначных местах). Единственное: постоянно режет слух ужасное слово «Родитель» (т.е. отец главного героя), заставляя думать, что речь идет о католической семье нетрадиционной ориентации. Дело в том, что для обозначения родителей автор использует необычное сочетание, и сложно найти эквиваленты Mummer (=мать, на английском должно быть mother) и Farther (=отец, на английском должно быть father). Но написать «отец» нельзя из-за путаницы с преподобными отцами. Возможно, стоило использовать, скажем, Муттер и Фатер, но я не уверен, что это правильно передаст отношения сына и родителей. Наверное, я бы остановился на мать и отец, а священников именовал «преподобный». С другой стороны, mummer на английском означает фигляр или ряженый. Возможно, это призвано передать отношение взрослого рассказчика к своей матери. В принципе, приверженность матери ритуалам, а не здравому смыслу, в какой-то мере оправдывает такое прозвище.

Кстати, преподобный Бернард называет мальчика Тонто, что в переводе с испанского означает глупый (версию Одинокого рейнджера и его спутника Тонто комментировать не буду — не ложится она на повествование и отношения героев, если только из книги не был вырезан фрагмент). Но парня-то глупым назвать нельзя. Несуразица какая-то, на мой взгляд...

Резюме: я бы не гонялся за этим откровением, несмотря на хвалебную рецензию самого Стивена Кинга.

Оценка: 6
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Стивен Кинг назвал эту книгу «удивительной». Не разделяя его восторгов, должна признать, что книга действительно странная. Самая странная из прочитанных мной за последнее время.

Первую треть романа читаешь с интересом, завораживает красиво поданная готическая атмосфера — пустынное английское побережье, обдуваемое холодными ветрами; необычно сильные приливы, застающие врасплох людей и животных; обветшалые, пропитанные сыростью полузаброшенные дома, в одном из которых, согласно местной легенде, жила ведьма, заманивающая моряков, а в другом располагался хоспис для больных туберкулезом детей... Все это по началу делает книгу интересной, но постепенно начинает приедаться. Потому что ничего захватывающего в книге не происходит. Герои, отправившиеся в паломничество на Пасху, исполняют бесконечные религиозные ритуалы, ведут бессодержательные беседы и косо поглядывают на своего нового священника. Повествование приближается к развязке, и вот она-то на самом деле озадачивает. Автор написал эту книгу ради развенчания религии?

«Клемент закрыл глаза и начал молиться, и его голос донесся до верха лестницы, когда он молил Бога о милосердии и прощении.

Но некому было его слушать.»

«Недоставало Бога. Его никогда здесь не было. А если Он никогда не был здесь, в этом их особом месте, значит Его не было нигде.»

Среди героев романа есть два священника. Один разочаровался в вере, увидев труп бродяги, отданный прихоти морского прибоя, другой сомневался во всем изначально... Но если целью автора было развенчание религии, то что означает сей странный финал? Автор решил ничего не объяснять читателю, и читатель (в моем лице) остался в недоумении. Если в старом ведьмином доме возможно было проведение некоего таинственного темного обряда (какого именно, не объясняется), давшего столь странный результат, не должно ли это предполагать также наличие и противоположной светлой силы, отрицаемой автором?

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх