FantLab ru

Неизвестный автор «Шерлок Холмс методом дедукции дознается о городах Бордера и о ярмарке в помощь сбора средств на восстановление моста»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.39
Голосов:
18
Моя оценка:
-

подробнее

Шерлок Холмс методом дедукции дознается о городах Бордера и о ярмарке в помощь сбора средств на восстановление моста

Sherlock Holmes: Discovering the Border Burghs and, by deduction, the Brig Bazaar

Другие названия: Шерлок Холмс выясняет всю правду о приграничных городах и о базаре в помощь мосту (дедуктивным методом)

Рассказ, год; цикл «Шерлок Холмс. Свободные продолжения»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 5
Аннотация:

История, рассказанная журналистом, которому посчастливилось услышать применение дедуктивного метода Холмса в отношении поездки Ватсона в приграничные шотландские города.

© Kons
Примечание:

Рассказ опубликован в сборнике, средства от продажи которого пошли на восстановление моста в шотландском городе Селкерк. Мост был разрушен в результате наводнения 1902 года. Рассказ опубликован без указания авторства, но на последней странице сборника говорится об участии Артура Конана Дойла в благотворительной ярмарке на правах почётного гостя.

Уолтер Эллиот, 80-летний краевед и историк из шотландского города Селкерка, обнаружил у себя на чердаке (так начинаются все лучшие литературно-детективные истории) небольшую книжку, изданную в честь благотворительного базара, состоявшегося в 1903 году. На базаре собирали средства на строительство нового моста через реку Эттрик, приток реки Твид; предыдущий был снесен наводнением двумя годами ранее. (Деньги собрали, мост построили, он стоит до сих пор.) Книжка содержала статьи, заметки, стихи и рассказы местных литераторов в поддержку доброго дела, и среди них — ранее никому не известный рассказ о Шерлоке Холмсе.

Многочисленные специалисты по Холмсу и совсем уж бесчисленные любители сразу же выразили сомнение в аутентичности рассказа — точнее, в том, что он принадлежит перу Конан Дойла. Действительно, в холмсианском каноне практически нет текстов, где рассказчиком выступал бы не доктор Уотсон (или в крайнем случае не сам Холмс); текст явно пародирует дедуктивный метод Холмса в привязке к конкретной благотворительной акции; «настоящий» Холмс славился презрением к художественной литературе и вряд ли держал на полках полное собрание сочинений Маколея; наконец, любительский стиль рассказа не похож на выверенный профессионализм Конан Дойла. Скорее всего, пессимисты правы. Единственное, что можно положить на другую чашу весов, — это несомненное и задокументированное в том же сборнике участие сэра Артура Конан Дойла в кампании по сбору денег на селкеркский мост: как показывает объявление, он открывал благотворительный базар 12 декабря 1903 года, как раз в субботу (в рассказе эту торжественную обязанность собирается, видимо, выполнить доктор Уотсон). Так что мы с большой вероятностью имеем дело с одним из первых осознанных примеров фанфика — причем такого фанфика, который, судя по всему, был одобрен и санкционирован автором.

Перевод: Александра Борисенко, Виктор Сонькин


Входит в:

— цикл «Шерлок Холмс. Свободные продолжения»  >  Отдельные повести и рассказы



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
В. Михалюк (1)

Этюд в багровых тонах
2016 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва





Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх