fantlab ru

Аркадий Аверченко «Трагедия русского писателя»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.68
Оценок:
22
Моя оценка:
-

подробнее

Трагедия русского писателя

Другие названия: Оторвыши

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 8
Аннотация:

Русский писатель в Париже через несколько лет перестает быть и русским, и писателем.

Примечание:

Впервые — «Юг России», 1920, № 167 (25 октября (7 ноября)) (под названием «Оторвыши»).

Перепечатано — «Новая вечерняя газета» (Владивосток), 1922, № 39 (22 декабря).


Входит в:

— журнал «Мухомор 1922'02», 1922 г.

— сборник «Записки простодушного», 1923 г.

— журнал «Смехач 1927'18», 1927 г.

— антологию «Юмористические рассказы», 1990 г.

— антологию «Инкогнито», 1991 г.

— антологию «Юмористические рассказы», 2011 г.



Записки простодушного (Эмигранты в Константинополе)
1922 г.
Записки простодушного. «Я в Европе». Турция, Чехословакия
1923 г.
Юмористические рассказы
1990 г.
Бритва в киселе
1990 г.
Инкогнито
1991 г.
Записки простодушного
1992 г.
Чёртово колесо
1994 г.
Том 6
2007 г.
Рассказы
2008 г.
Юмористические рассказы
2011 г.
Малое собрание сочинений
2014 г.
Том 12. Рай на земле
2014 г.
О хороших, в сущности, людях! Рассказы (юмористические)
2020 г.

Периодика:

Мухомор 1922'02
1922 г.
Смехач 1927'18
1927 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Внешне сатирическая, а внутри проникнутая ностальгией мини-зарисовка эмигранта. Часть грустно-иронических заметок «Простодушного» из Константинополя — города, ставшего прибежищем наводнившим его «белым» русским.

Повествует о неком мэтре, через год-два сытой жизни вконец офранцузившемся и забывшем как писать по-русски. Трудно сказать, имелась ли какая-нибудь реальная фигура в виду. Имхо, просто громкие показные изъявления любви к покинутой России противопоставляется желанию оставаться ближе к родине и её «осколкам»...

Не изменив своим словам, в Париж Аверченко не уехал, несколько лет спустя скончавшись после болезни в Восточной Европе...

Оценка: 8
– [  -1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Это очень короткий рассказ, который написан около сто лет назад, но имеет особую актуальность в наше время. А наиболее яркий пример для этого рассказа является — Набоков:

»

.......... Меня же только мутит ныне от

дребезжания моих ржавых русских струн. История этого перевода

-- история разочарования. Увы, тот «дивный русский язык»,

который, сдавалось мне, все ждет меня где-то, цветет, как

верная весна за наглухо запертыми воротами, от которых столько

лет хранился у меня ключ, оказался несуществующим, и за

воротами нет ничего, кроме обугленных пней и осенней

безнадежной дали, а ключ в руке скорее похож на отмычку.

Утешаюсь, во-первых, тем, что в неуклюжести предлагаемого

перевода повинен не только отвыкнувший от родной речи

переводчик, но и дух языка, на который перевод делается. За

полгода работы над русской «Лолитой» я не только убедился в

пропаже многих личных безделушек и невосстановимых языковых

навыков и сокровищ, но пришел и к некоторым общим заключениям

по поводу взаимной переводимости двух изумительных языков.

Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев,

запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все

нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое,

грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не

лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому

тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка

между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов --

все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту,

естественным наукам и противоестественным страстям --

становится по-русски топорным, многословным и часто

отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта неувязка отражает

основную разницу в историческом плане между зеленым русским

литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква,

языком английским: между гениальным, но еще недостаточно

образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, и маститым

гением, соединяющим в себе запасы пестрого знания с полной

свободой духа. Свобода духа! Все дыхание человечества в этом

сочетании слов...»

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх