FantLab ru

Александр Каширин «Истребитель ведьм»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.20
Голосов:
50
Моя оценка:
-

подробнее

Истребитель ведьм

Антология, год

Примечание:

Материалы для этого сборника были предоставлены ВТО МПФ при ИПО ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», широко известным польским журналом «Фантастика». Рукописи авторов этой книги обсуждались на семинарах ВТО МПФ в Минске (1989 и 1990 гг.).


В произведение входит:

  • R.I.P. / R.I.P.  [= Покойся в мире] (1987) // Автор: Гжегож Бабуля  
6.80 (65)
-
2 отз.
6.12 (53)
-
2 отз.
6.37 (53)
-
2 отз.
5.84 (58)
-
3 отз.
6.24 (49)
-
2 отз.
5.79 (46)
-
2 отз.
6.41 (46)
-
2 отз.
6.78 (67)
-
3 отз.
4.67 (43)
-
1 отз.
5.43 (48)
-
2 отз.
5.41 (43)
-
1 отз.
8.74 (6058)
-
80 отз.
8.66 (4882)
-
31 отз.
8.32 (3329)
-
38 отз.
6.63 (44)
-
1 отз.
6.56 (41)
-
1 отз.
6.24 (45)
-
1 отз.
5.30 (47)
-
1 отз.
8.20 (531)
-
27 отз.
7.12 (33)
-
7.06 (31)
-

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.


Входит в:

— условный цикл «Румбы фантастики»


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (2)
/языки:
русский (2)
/тип:
книги (2)

Истребитель ведьм
1990 г.
Истребитель ведьм
1990 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Данная антология оказалась в моей электронной книге только из-за рассказа М.Хуберата «Ты вейнулся Снеогг, я знаала...», который я очень давно хотел прочитать. Прочитал. Рассказ оказался впечатляющим. Кому интересно — смотрите отдельный отзыв. Решил ознакомиться с остальными произведениями, надеясь, что хотя бы пара-тройка из них окажется на уровне рассказа Хуберата...

Чуда не случилось. Но и плохой антологию я назвать не могу. Прежде всего потому, что для своего времени это была замечательная возможность познакомиться с творчеством молодых (на то время) польских фантастов. Чего стоят одни только рассказы из цикла о Ведьмаке Сапковского! Учитывая тираж, представляю какое количество любителей фантастики впервые познакомились с творчеством пана Анджея благодаря этой книге =))) Кроме Сапковского, которому рука не поднимется низкие оценки поставить, понравились мрачные антиутопии Д.Торуня, «Колодец» М.Паровского, «R.I.P.» Г.Бабулы и давший название антологии рассказ К.Коханьского, несмотря на его откровенно слитую концовку. Остальные рассказы показались какими-то не совсем понятными. Не в плане сюжета, скорее в плане «а чего, собственно, хотел этим сказать автор?» Особенно в этом плане разочаровал «Уикэнд в городе» В.Ружицкого — интересное начало, тонкий стёб над штампами вроде: «Их командир, робот в чине штабс-капитана, слушал приказы, стоя вольно, безмятежно жуя кусочек изоленты. Он лишь кивнул в ответ и с развязностью, свидетельствовавшей о высокой квалификации, взялся за работу», =) калейдоскоп безумных образов (особенно посол, который в целях обеспечения секретности сам не знает какую страну представляет, запомнился) и... никакой финал! =( Немного не дотянули и две фэнтезийные зарисовки от А.Джевиньского и Р.Земкевича, хорошо написанные, но оставляющие слишком много вопросов.

А вот в завершении книги представлены две статьи Владимира Аникеева, которые я прочитал с огромным удовольствием. К сожалению, за прошедшую четверть века российский читатель не сказать что избалован переводами с польского, поэтому довольно интересно было ознакомится с историей развития жанра в Польше в 50-80-е годы прошлого века в статье «Научная фантастика Польши». А уж во времена, когда не было этих ваших интернетов, очерк этот и вовсе был, видимо, на вес золота! Особенно улыбают фразы типа «В 1987 г. в ГДР опубликованы 53 книги НФ, 14 из них — новинки, остальные переиздания. В этом же году в СССР изданы 87 книг НФ, среди них 20 романов (8 — советских авторов), 15 антологий и сборников рассказов, 19 книг вышли на языках народов СССР». Интересно, кто-нибудь хотя бы примерно может сосчитать, сколько фантастических и околофантастических книг вышло на территории бывшего СССР, к примеру, за прошлый год? =))) Ну а кратким библиографическим очерком «Писатели и критики научной фантастики в Польской республике» и при наличии Интернета не грех воспользоваться, чтобы узнать, какие произведения каких авторов были изданы до 1990 года. Так что Владимиру Аникееву — отдельное спасибо и за переводы некоторых рассказов, и за справочный материал. За него и рассказ Хуберата накину антологии лишний балл.

В целом, антологию можно рекомендовать всем желающим ознакомится с представителями польской фантастики прошлого века и отдельно ценителям «Ведьмака» из-за непривычных переводов трёх рассказов цикла в исполнении А.Бушкова и В.Лося.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Интересная и полезная антология. В чем-то знаковая. С тем, что польская фантастика занимает в Европе особое место, согласны многие. Но мы и сегодня знаем ее, мягко говоря, не очень, а уж два десятилетия назад и вовсе не знали. А на страницах этого сборника представлено новое (для конца ХХ века) поколение польских фантастов, читатель может познакомиться и с их уровнем, и с тем, какие проблемы их волновали. А еще — сравнить писателей из Польши и наших — тех, кто входил в литературу в 1980-х. По моему мнению, уровень более чем сопоставим. И еще два плюса сборника. Первое: многие переводы сделаны профессиональными писателями (Бушков, Дрозд и др.), да и халтурить в те годы было не принято. Второе: толковые материалы В. Аникеева дают немало информации (жаль только, что абсолютно полными считать их нельзя). Вывод — бережно храню эту книгу в своей библиотеке и время от времени с удовольствием перечитываю.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

После знакомства с А. Сапковским, а в последствии и с Лемом меня пробрал интерес — «а что там еще в польской фантастике». А тут еще шум вокруг Я. Пекары. И тут совершенно случайно наткнулся на этот сборник, отложил все книги, стоявшие выше нее по очереди на прочтение и...

Как и в большинстве антологий в этой есть и удачные произведения, и посредственные. Но я не жалею ни одной минуты потраченного на нее времени. Это того стоило, жаль только мне не прочитать другие произведения (непереведенные) польских авторов, так как языка не знаю, а ждать переводов придется очень долго, если вообще они будут. Но, в сторону отступления, поговорим об антологии.

В ней присутствуют различные жанры и ходы (некоторые рассказы попадают под несколько жанров, но я буду выбирать наиболее ярко описанный): фэнтази (произведения Сапковского, «Песнь на коронации» — этакая интерпретация «Властелина колец»), гуманитарная фантастика («Письмо из дюны» — описан осознанный выбор человека, «Тест», «История с нетипичным концом», «Лазарь, воскресни» — одно из наиболее слабых произведений антологии, события стоят на месте, вращаясь вокруг одного события. И даже окончании рассказа «виснет», оставляя все проблемы главных лиц не решенными), фантастика с пришельцами («Авторский вариант» — напомнило «Кукловодов» Хайнлайна, но очень сумбурно написано, «Космопол» — в роли пришельцев и поработителей человечества выступают...упыри, не раскрыт процесс преображения и цели (глобальные) упырей), истории о будущем земли («R.I.P.», «Диалог через реку» — история о том как на земле остались только слаборазвитые в техническом плане племена, «Наиважнейший день...», «Колодец» — тотальное общество, руководимое инопланетным разумом, «Ты веенулся, Снеогг»).

Отмечу:

- Сапковского «Дорога, откуда не возвращаются» — прыгал до потолка, увидев в содержании этот рассказ;

- Коханьский «Истребитель ведьм» — сильный рассказ о настоящей любви. Столкнулись две враждующие стороны — у них был только один выход, по другому они не могли. Это же все-таки не «светлые» «Сумерки», где все друг друга прощают и любят;

- два рассказа Е. Торуня — замечательная гуманитарная фантастика, затрагивающая вопросы человечности, взаимодействия личности и власти;

- рассказ «Ты веенулся, Снеогг» — после прочтения осталось такое чувство, как после рассказа Бабкина «Маша и медведь», пустота, осознание того, что так не должно быть. Самое сильное произведение антологии.

Из всей антологии выпал только рассказ «Так бывает каждый день». Может быть там есть глубинный смысл, идея , но я этого не увидел.

Огромное спасибо автору антологии и переводчикам за возможность окунуться в мир польской фантастики.

Оценка: нет
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

После прочтения «Снеога» наткнулся на этот сборник. Хотелось еще чего-то такого. Оказалось не все поляки одинаково полезны. За исключением конечно Сапковского :) Но его-то я читал и не раз. Остальные рассказы в сборнике просто никакие, а темы их были в моде лет 30 назад.

ps отдельное спасибо Бушкову за его «нетипичные переводы» пана Анджея. Поржал над историей лучника который «СТРЕЛОЙ на снегу рисовал красивее» В оригинале разумеется «струей» Мол, нассать и то можно лучше. Переводчик, омг Читать «Ведьмака» в переводе Бушкова (после шикарных переводов Вайсброта), ну очень тонкое извращение.

Оценка: 5
–  [  -1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Весьма средний сборничек.

Не стоит забывать, однако, что написан в 80-х годах. Время тогда было, надо сказать, мутное...

Подбор рассказов — неравномерен. Несколько очень неплохих. Некоторые — откровенная «мура».

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх