Жюль Верн «Таинственный остров»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Мировой океан, моря (Остров вдалеке от континентов и цивилизации ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Робинзонада
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Самыми страшными войнами являются гражданские, когда ненависть зашкаливает все пределы, когда брат идет против брата, когда попасть в плен может быть страшнее смерти. Именно в такой ситуации оказалась пятерка северян, чье стремление к свободе было сильнее страха погибнуть в плену или при попытке к бегству. Но результат бегства на воздушном шаре оказался непредсказуемым: в результате урагана их занесло на необитаемый остров. Множество приключений и опасностей поджидают их там, но отвага, знания и изобретательность позволят им не только уцелеть, но и обустроить свой быт. А остров, только казавшийся необитаемым, на самом деле давно имеет своего Хозяина, могущественного, сильного и справедливого, помогающего островитянам в случае смертельной опасности, но желающего скрыть свою личность от всех.
Только во время написания этого романа появилась идея объединить его в трилогию с романами «Дети капитана Гранта» и «20000 лье под водой», связав все романы сюжетными линиями и наконец раскрыв личность капитана Немо – кроме того, многие читатели в письмах просили воскресить любимого героя и объяснить его тайну. Однако два названных романа были написаны раньше, чем и объясняется ряд нестыковок с датами.
Над романом автор работал с 1872 или начала 1873 года. Большое место в романе занимало описание химических процессов и технологий («…это будет роман о химии…» — писал Ж. Верн в письме к издателю), и автор много времени проводил на химических фабриках, консультировался со специалистами-химиками. В романе использованы многие наработки неоконченного раннего романа Жюля Верна «Дядюшка Робинзон» — сюжетные линии, персонажи, эпизоды.
Критики отмечали неправдоподобие описанного в романе острова: на уединенном острове вулканического происхождения в Тихом океане не могли бы жить названные в романе разнообразные животные и птицы, многие растения острова не могли бы расти в этой климатической зоне, а минеральный мир острова неправдоподобно богат. Однако другие критики утверждали, что остров Линкольна – это символ всего мира, аллегория земного шара, отданного во владение человечеству – недаром герои проходят весь «технологический путь» от добывания огня, охоты и собирательства до получения сложных химических веществ и создания механизмов. В описании технологии получения пороха автор сознательно опустил ошибку, с тем чтобы юные читатели – экспериментаторы не начали ставить соответствующие опыты.
Первая публикация романа состоялась в журнале Этцеля «Magasin d’Éducation et de Récréation» с 1 января 1874 по 15 декабря 1875 года. Предисловие было написано самим Этцелем, рекомендующим этот роман читателям в качестве «робинзонады нового типа» и одного из лучших произведений Жюля Верна.
Отдельным книжным изданием роман сначала был издан в трех книгах, с промежутками в несколько месяцев:
- «Таинственный остров. Крушение в воздухе» / «L’Île mystérieuse. Les Naufragés de l’air» – 10 сентября 1874 года.
- «Таинственный остров. Покинутый» / « L’Île mystérieuse. L’Abandonné» — 12 апреля 1875 года.
- «Таинственный остров. Тайна острова» / «L’Île mystérieuse. Le Secret de l’île» — 28 октября 1875 года.
22 ноября 1875 года вышло иллюстрированное (152 иллюстрации Жюля Фера, гравированных Шарлем Барбаном — Charles Barbant) издание романа. Этот был девятый «сдвоенный» (или скорее «строенный» если судить по объему) том «Необыкновенных путешествий».
Английский перевод романа появился также в 1875 году. Текст перевода отличался от оригинального авторского: Смит стал Хардингом (имя «Смит» в Англии часто использовали разные бродяги и мошенники, и оно не подходило главному положительному герою), были опущены многие научные отступления, сильно сокращены анти-британские реплики капитана Немо. Такой вариант перевода оставался традиционным более века – первый полный перевод романа на английский появился лишь в 2001 году.
На русском языке роман в переводе Марко Вовчка вышел в ноябре 1875 года в Санкт-Петербурге. Для этого издания Этцель предоставил клише оригинальных иллюстраций Фера. Почти сразу появились и другие переводы романа, который был встречен в России с большим интересом и вызвал в печати много откликов.
Разные варианты карты острова Линкольна можно посмотреть здесь и здесь.
Входит в:
— цикл «Капитан Немо»
Экранизации:
— «Таинственный остров» 1941, СССР, реж: Эдуард Пенцлин
— «Остров приключений» / «Mysterious Island» 1961, Великобритания, США, реж: Сай Эндфилд
— «Таинственный остров» / «L'île mystérieuse» 1972, Франция, реж: Хуан Антонио Бардем, Анри Кольпи
— «Таинственный остров» / «Mysterious Island» 1995, Канада, Новая Зеландия, реж: Крис Бэйли, Уильям Фрюит, Питер Шарп и др.
— «Таинственный остров» / «Mysterious Island» 2005, США, Таиланд, Германия, реж: Рассел Малкэй
— «Приключения на таинственном острове» / «Mysterious Island» 2010, США, реж: Марк Шеппард
- /языки:
- русский (153), английский (1), украинский (4), грузинский (1), татарский (1)
- /тип:
- в планах (1), книги (147), аудиокниги (12)
- /перевод:
- М. Вовчок (13), Ф. Гайнанова (1), О. Моисеенко (9), Н. Немчинова (76), В. Омельченко (2), И. Петров (13), С. Полтавский (1), М. Салье (14), В. Станевич (1), М. Тарловский (2), А. Худадова (76)
В планах издательств:
Издания:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
koresh, 4 апреля 2007 г.
С детских лет и до сих пор одна из любимйших книг, книга, которую я больше всего перечитывал. В первый раз мне её дал отец в 8 лет — сейчас у меня есть почти полное собрание Верна. Дайте почитать своим детям.
Ксюха, 28 марта 2007 г.
Когда Евдокия Ивановна задала читать «Таинственный остров» на на лето, то я готова была утопиться на даче в пруду, но решила заглянуть в первую главу этой книги. :tired:С тех пор от книги меня даже за уши оттащить не могли!!!:love:
Idi, 12 марта 2007 г.
читала эту книгу ещё в детстве, сохранились только самые теплые воспоминания о прочитанном.
viktor block, 15 февраля 2007 г.
Ну, что здесь можно добавить, классика, господа, классика=)
Midnight girl, 17 января 2007 г.
Читала ее 4 года назад и до сих пор помню...правда читала долго =) но тем не менее воспоминания остались самые светлые :wink:
Corner, 13 декабря 2006 г.
Удивительная книга!!! Сколько раз перечитывал ее в детстве и юности... До сих пор считаю ее одной из лучших книг нашей цивилизации!
Hexen, 12 декабря 2006 г.
По сути первая книга которую я сам прочел самастоятельно ! Это не книга — это даже не шедевр, такое словами описать сложно. Впечатления только положительные. С этого смело можно вступать в мир литературы.
Ерохин, 3 декабря 2006 г.
На мой взгляд самая сильная книга автора. Перечитывал несколько раз- КЛАССИКА не стареет и не теряет своей романтики. Книга напрямую связанная с детством.
капибара, 20 ноября 2006 г.
На мой взгляд — это лучший роман писателя. Одинаково воспринимался четырьмя поколениями моей семьи (на протяжении 70 лет).Показано, на что способны люди, если у них голова на плечах и руки растут из нужного места.
Byrenosec, 4 ноября 2006 г.
Лет 10 назад это был мой любимейший роман. Очень интересный и живой.
ivanov, 1 ноября 2006 г.
Сюжет весьма средний, Немо довольно топорно используется для затыкания дыр. Характерные для автора научно-технические ляпы. Герои-функции. Но роман замечательный, весь пропитанный духом борьбы за прогресс. Читать интересно и приятно, книга вселяет веру в могущество человека, хотя с нынешних позиций многие мысли и поступки героев выглядят далеко не однозначно.
ЗЫ. Лисица — страшный зверь :)
андрос, 27 октября 2006 г.
Безусловно интересная книга, захватывает с первой страницы — сразу лезешь в карту: где там такой город Ричмонд? Дальше — больше. Остров с совершенно разными климатическими зонами, прямо как Соловки.
Незримый помощник. Хотя есть моменты, нравившиеся в детстве, и вызывающие смех нынче: подробнейшая опись предметов острой необходимости из ящика от благодетеля — ну совсем как Этуш (Шпак) — «куртка кожаная — 3»:lol:. Только с годами открываешь ещё одну интересную жилку в романе — описание уклада, стереотипа поведения американцев той поры, истинно протестантского духа (вот откуда и скрупулёзная опись содержимого добра из ящика и упор в повествовании на трудоголизм под молитву). Хотя Верн вроде бы француз, католик? Любопытно. В общем, знакомит и с чужой культурой «цивилизаторов»
IvanTheOne, 12 октября 2006 г.
Как сейчас помню... В детстве читал запоем. Отличная книга. Инженерная мысль- двигатель прогресса(на необитаемом острове) :)