fantlab ru

Наталья Колесова «Драконий жемчуг»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.52
Оценок:
38
Моя оценка:
-

подробнее

Драконий жемчуг

Другие названия: Ёнван

Роман, год

Аннотация:

Когда дракон — Повелитель Морей и Дождей находит свою жемчужину, то взлетает в небо. Человеку же для того, чтобы взлететь, надо найти любовь, а сделать это сложнее, чем отважной ныряльщице отыскать драконий жемчуг в глубоких и опасных водах морей, омывающих Страну утренней свежести.

Однажды юную ныряльщицу судьба столкнула со ссыльным аристократом, сыном королевского министра. Не сразу удалось понять девушке, что не так с этим заносчивым красавцем и что за силы плетут заговор вокруг него. А потом им обоим осталось только сражаться: за свою жизнь и за свою любовь.

Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 190

Активный словарный запас: средний (2901 уникальное слово на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 61 знак — на редкость ниже среднего (81)!

Доля диалогов в тексте: 26%, что гораздо ниже среднего (37%)

подробные результаты анализа >>



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)

Драконий жемчуг
2017 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Роман хороший, мало кто пишет у нас про Корею , это третий роман что я прочитал у автора, хочу сказать что Грани Обсидиана и На хвосте удачи у автора получились лучше, там интересно читать не только женщинам но и мужчинам, тут же получился роман рассчитанный более на женскую аудиторию, да древняя Корея возникновение любви между молодыми людьми которые в начали не могли друг друга терпеть, да еще и относились к разным классам общества, да к тому же человек и дракон как выяснилось к концу романа, но все таки думаю в ту пору такой союз вряд ли был возможен, все таки менталитет у корейцев и русских отличается, тем более это средневековье а не современные реалии жизни. Советую прочитать романтическим натурам если не придираться им понравиться.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Я уже писал о том, что дорамы являются одним из самых ужасных порождений телевидения. Примитивные сценарии, где отсутствуют такие понятия как «логика», «достоверность», «реалистичность» и отвратительное кривляние, которое почему-то в Азии считается актёрской игрой, делают для меня просмотр сериалов из данного региона неприемлемым.

Тем не менее невозможно отрицать, что этот телепродукт нашёл в нашей стране своего потребителя. При этом некоторые из зрителей не остановился на просмотре сериалов и заинтересовался историей и культурой Японии/Кореи/Тайваня. Ну, а самые впечатлительные сели за клавиатуру и стали писать книги по мотивам просмотренных фильмов. Лично мне известно как минимум три подобных автора. Первый – Андрей Кощиенко с циклом «Чужая шкурка» об отечественном студенте, который после смерти попал в тело южнокорейской старшеклассницы. Вторая – Ольга Погодина с рассказом «Четыре судьбы Шикибу», в котором (вот ведь совпадение!) идёт речь про жизнь женщины-ныряльщицы и поиски волшебной жемчужины. Третьим автором является Наталья Колесова.

Сюжет романа построен вокруг любви между ссыльным аристократом и юной ныряльщицей. И сдаётся мне, что оный сюжет автор подсмотрела в тех самых дорамах, о которых я выше отозвался столь пренебрежительно. Нет, не всё так плохо как могло бы быть. Да, сюжет прям как ручка от швабры и финал истории предугадывается ещё на первых страницах, а сами характеры главных героев больше похожи на типажи, однако откровенного идиотизма присущего азиатскому телевиденью здесь нет. К тому же автор довольно неплохо вплетает в ткань любовной истории фентезийный сюжет о драконах и волшебной жемчужине, так что следить за приключениями героев довольно интересно.

Отдельно радует и то, что хотя «Драконий жемчуг» является любовным романом, никакой эротики в нём нет, поэтому физические отношения между героями дальше поцелуев не заходят. Это идёт книге только на пользу, ибо в большинстве случаев постельные сцены у авторов подобных книг получаются либо глупо, либо абсолютно клишировано, так что отказ от них более чем оправдан.

Исторический период в котором разворачиваются события книги определить невозможно. То ли Наталья Клёсова не заморачивалась над тем, что она пишет, то ли она сделала это нарочно, но в романе встречаются стихи корейского поэта, который жил в XVII веке, а главный антагонист романа одевается по моде XIV века и при этом ни у кого такое одеяние не вызывает удивления. По отдельно оба эти момента служили бы маркерами, позволяющими определить историческую эпоху, однако в совокупности они превращаются в сказочное «Однажды, давным-давно…».

Итог: средненький любовный роман, основанный на экзотическом для россиян антураже. Явных косяков произведение не имеет, однако поставить оценку выше семи баллов у меня рука не подымается. Видимо это от того, что я не попадаю в целевую аудиторию на которую рассчитана данная книга. Остаётся только восхищаться успехом корейских дорам и сочувствовать латиноамериканским сериалам, которые были у нас популярны в 90-е годы. Вот уж кому не повезло, ведь до эпохи фанфиков оставалось ещё двадцать лет! Приди к нам мексиканские сериалы на пару десятилетий попозже и мы бы узнали от Натальи Колесовой историю любви юного помещика Хулио Гомеса к прекрасной служанке Кончите, которая развернулась бы на фоне очередной освободительной войны или не менее очередной революции. Но чего нет, того нет.

Оценка: 7
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сия дивная книга стояла у жены на полке, а я взял ее почитать чисто из-за названия. И меня очень подмывает плоско пошутить по его поводу. Но я попытаюсь этого не делать… Понимаете, здесь еще и главная героиня носит имя Ха На (хорошо хоть героя зовут не Ка Пец). Не вспоминать, не вспоминать про силу больше девяти тысяч… Уфф, вроде отпустило.

Итак, теперь давайте о самой книге. Перед нами представитель так называемый «фантастики женской» — поджанра, который Мария Галактическая и ее рабыни так измочалили, что на некоторых флибустьерских ресурсах уже сделали кнопочку, которая временно стирает все эти шедевры из реальности, попросту убирая их из списка новинок. Кстати, а для попаданцев, метростроевцев и иже с ними нельзя тоже такую же кнопочку? Но что-то я опять отвлекся. Давайте все-таки о самой книге. Ее сюжет стартует не особо оригинально. Опальный вельможа с семьей прибывает в ссылку к черту на рога и пытается там как-то прижиться. А дальше… А дальше я не знаю, потому что не стал читать. И дело тут вовсе не в самом поджанре, а в том, как писательница подает мир своего произведения. Дело в том, что за его основу она решила взять в наших краях не особо затасканную корейскую культуру. Что ж похвально, но тут есть одно большое «но». Буквально с самого начала писательница начинает сыпать на нас сносками, что означает то или иное слово. А я страсть как такого не люблю. На мой взгляд, отсылки ко всяческим реальным явлениям в фантастических текстах – это всегда своего рода игра с читателем. В которой этому самому читателю не стоит делать никаких поблажек, иначе сам смысл игры теряется. Пусть читатель слазит в Сеть и сам попытается понять, что и к чему. Можно дать ему пару подсказок, но не стоит выдавать все вот так вот в лоб.

Я, конечно, понимаю, что книга мягко говоря не на читателей моего круга рассчитана и придирки подобного толка кому-то могут показаться совсем нелепыми, но как есть, так есть. Такие вещи, как подача чего бы то ни было прямолинейно и «в лоб» всегда меня раздражали, вне зависимости от содержания текста.

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх