Роджер Желязны «Пиявка из нержавеющей стали»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Постапокалиптика | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Не определено )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Роботы | Фантастические существа (Вампиры )
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Роборотень — страшная легенда в мире роботов. Тот, Кто Пьет Энергию, существует на самом деле. Пускай это всего лишь робот, сбежавший со Свалки, он наводит ужас, ведь он вернулся из царства мертвых. А в финале...
Что ж, и вампиры умеют умирать по-человечески.
Входит в:
— сборник «Последний защитник Камелота», 1980 г.
— антологию «Империя мрака», 1992 г.
— антологию «Месть роботов», 1992 г.
— антологию «Tomorrow Sucks», 1994 г.
— антологию «Virtuous Vampires», 1996 г.
— сборник «Threshold», 2009 г.
- /языки:
- русский (12), английский (2)
- /тип:
- книги (14)
- /перевод:
- И. Гурова (8), А. Лазарчук (1), В. Фёдоров (3)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
technocrator, 12 августа 2019 г.
Роборотень вампиру – друг, товарищ и брат!
Иронично, когда кровосос остаётся последним человеком на планете. И вот встретились два одиночества...
Остроумная пародия с органично встроенными отсылками к сразу нескольким культовым произведениям (см. замечательный подробный разбор в отзыве atgrin).
И одновременно абсолютно самостоятельная миниатюра, ставшая свежим словом в «фэнтезийной фантастике».
Возможно, сама послужила источником вдохновения будущим проходчикам жанра. (Например, сразу трансформер, выкачивающий электроэнергию по ночам, вспомнился из цикла В.Васильева про техноведьмака)
Не так-то просто совместить мотивы НФ и фэнтези, и ещё раз убедился, что Желязны – один из немногих, кому это удаётся с блеском.
atgrin, 27 августа 2014 г.
По структуре своей эта вещь полушутливая (почти «капустник») – имеется достаточно много отсылок и аллюзий на известные произведения коллег по цеху, что, впрочем, не лишает рассказа собственных художественных достоинств, глубины, парадоксальности и лёгкости. Опять же – необычный взгляд на затасканную уже донельзя (даже в 1963-м году) тему вампиров. Самое удивительное, что и сегодня, спустя полвека, когда уже кажется, что больше про кровососущих монстров ничего интересного вообще сказать нельзя, этот рассказ читается всё так же свежо и необычно. Далее без спойлеров не обойтись, потому сначала прочитайте рассказ, чтобы не портить себе удовольствия. Он короткий, буквально страницы три-четыре, и стоит того, чтобы его прочли.
Помимо названия, прямая отсылка к «Крысе» имеется и в самом тексте. Цитирую (перевод Ирины Гуровой): «Но только пиявка из нержавеющей стали способна извлечь кровь из камня... Так гордо и так одиноко — быть пиявкой из нержавеющей стали». Сравните это с «Сейчас наше общество построено из железобетона и нержавеющей стали... В таких условиях выживают только стальные крысы… Стать стальной крысой очень почетно… Но вы обречены на одиночество…» из романа Гаррисона. Сдаётся мне, что это не просто совпадение. Кстати, в реальности произошёл забавный случай, связанный с изучаемым рассказом, и участником этого казуса стал сам автор историй о Джиме Ди Гризе. «Пиявка» – это первый из ряда произведений Желязны, которые он опубликовал под псевдонимом Гаррисон Денмарк (Harrison Denmark). Интересно, что Гарри Гаррисон на тот момент, когда рассказ Желязны был напечатан, проживал в Дании (по-английски название этой страны – Denmark). Конечно же, сочетание псевдонима со всеми параллелями в самом рассказе, недвусмысленно «указали» на то, что «Пиявка» – дело рук Гаррисона (который Гарри). Слух об этом стал настолько «официальным», что создателю Стальной Крысы пришлось публично отбрехиваться от авторства «Стальной пиявки», даже пришлось опубликовать письмо-опровержение, чтобы раз и навсегда прекратить разговоры на эту тему. По признанию самого Желязны, такая путаница произошла непреднамеренно, чему Гаррисон, не очень-то поверил.
Это лишь первый пункт литературно-ассоциативного путешествия, в которое отправляет Роджер Желязны читателя в этом своём рассказе. Далее по тексту мы натыкаемся на Ричарда Матесона, автора трижды экранизированного на данный момент (в 1964-м, 1971-м и 2007-м) романа «Я легенда» (I Am Legend). Сам роман издан в 1954-м, и повествует о последнем оставшемся в живых человеке на Земле. Все остальные жители планеты в результате эпидемии стали вампирами. После нескольких лет анархии, в течение которых мир меняется, новые «человечные» вампиры построили цивилизацию, восстановив науку, искусство и мораль человеческого общества, с некоторыми, вполне понятными, особенностями (ночью – активная жизнь, днём – сон, боязнь чеснока и т.д.). Герой романа стал ужасом этой цивилизации – днём он рыскал по домам вампиров и вбивал колья в их сердца. Он стал легендой, которую полушёпотом рассказывают друг другу вампиры. Таким является и робот-пиявка, который является единственным в робоцивилизации, оставшейся после вымершего человечества. Думается мне, и эта аналогия тоже не случайна, вот вам прямое доказательство из текста рассказа: I, the unjunked, am legend. В русском переводе: «Я – невыбракованный, я — легенда». И если роман Матесона выворачивает вампирскую тему наизнанку, превращая, по сути, в монстра обыкновенного человека, живущего в мире вампиров, сделав его исчадием Ада для цивилизации кровососущих, то Желязны делает ещё выворот, сделав вампиром робота в мире роботов. При этом оба этих мира – и вампиров, и роботов – прямые приемники человеческой цивилизации.
Третья остановка – рассказ Дэниела Киза «Цветы для Элджернона» (Flowers for Algernon), опубликованный в 1959-м, позже переработанный в роман, который вышел из печати в 1966-м. Кстати, произведение Дэниела Киза тоже было трижды (в 1968-м, 2000-м и 2006-м) экранизировано, и исполнитель главной роли первой экранизации даже получил «Оскара» в категории «Лучшая мужская роль». По сравнению с предыдущими, это самая слабенькая отсылка в рассказе, или просто более зашифрованная и глубже спрятанная автором. Она не так очевидна, как предыдущие, и, вполне возможно, Желязны ничего такого не имел ввиду, и это больше заслуга переводчика Виктора Фёдорова, а также плод моего воображения, но не рассказать о ней я не могу. Итак, сюжет «Цветов»: в результате эксперимента умственно отсталый Чарли Гордон интеллектуально развивается до такой степени, что сам проводит серьёзные исследования и пишет научные работы. Перед экспериментом с участием человека, проводятся опыты на мышах, одна из которых – мужская особь, названная Элджернон, ей и предназначаются цветы из заглавия. Рассказ написан в форме дневника, который ведёт Чарли, изменение манеры его письма демонстрирует эволюцию главного героя.
Эксперимент даёт непредвиденные осложнения, после которых мозг испытуемых деградирует, а они умирают. Сначала это происходит с Элджерноном, которого Чарли считает своим соперником и другом. Самая пронзительная часть рассказа – дневниковая хроника деградации Чарли обратно в состояние умственно отсталого. После смерти Элджернона, Чарли хоронит его и носит цветы на могилу. Заканчивается рассказ его просьбой: «Если у вас будет возможность положите пожалуста немножко цветов на могилу Элджернона которая на заднем дворе…». В рассказе Желязны видны (во всяком случае, мне) следующие аналогии с «Цветами»: созвучие окончаний фамилий Кеннингтон и Элджернон, соревновательность отношений вампира Фрица и Кеннингтона, смерть Кеннингтона (которой он опередил вампира) и просьба Фрица отнести на могилу своего соперника цветы, которую и отправляется выполнять «роборотень» (термин этот взят из перевода Виктора Фёдорова, у Гуровой используется «бот-оборотень»). В тексте рассказа косвенной ссылкой можно считать следующее предложение: в оригинале – He seizes me and I drop Kennington's flowers (у Гуровой – это «цветы Кеннингтона», у Фёдорова – «цветы для Кеннингтона»). Вообще, на русском языке существует два перевода рассказа «Пиявка», и я, понятное дело, привожу в каждом случае цитаты из тех, которые наиболее близки к моей трактовке.
Теперь о самом вампире Фрице. Большой соблазн увидеть здесь кивок на великого немецкого режиссёра Фрица Ланга, который с 1934 года творил уже в Голливуде, эмигрировав подальше от фашистского режима. В пользу этого говорит следующая цитата: «Фриц рассказывает мне о более счастливом своем существовании в местах, которые назывались Австрия и Венгрия» (Ланг родился в 1890-м в Австро-Венгрии, государстве Центральной Европы, существовавшем в период с 1867-го по 1918-й). Относительно темы вампиров у Ланга – небольшое отступление: в 1931-м году этот режиссёр снял картину «M» (название на русском «М убийца») про серийного убийцу, прототипом которого послужила история реального маньяка Питера Кюртена, прозванного «Дюссельдорфским вампиром», казнённого в 1931 году. За шесть лет до этого в Германии уже был другой «Ганноверский вампир» Фриц Хаарман, казнённый в 1925 году за убийство 25 мальчиков, которых он убивал, перегрызая им горло. Вряд ли на этого Фрица намекал Желязны – это я уже свои ассоциации сюда добавил.
И напоследок совсем простенькое. Не обошлось в рассказе и без каламбура: по отношению к себе робот-вампир (который оказался склонным к поэтическим образам и рефлексии, а как иначе у Желязны-то?) употребляет фразу «Ржавей с миром» (в оригинале Rust In Peace), что является искажённым Rest In Peace (аналог русского «Покойся с миром»).
Ну, вот, наверное, и всё. Я не претендую на исчерпывающее исследование этого рассказа. Думаю, что многие аллюзии, вторые и третьи смыслы я мог упустить, ввиду того, что читал не оригинал, а лишь переводы, кроме того, надо также учитывать ограниченность моего кругозора и знаний – некоторые более тонкие намёки на что-то я мог просто не понять. Потому, если кто-то из вас, читающих эту заметку, увидел в рассказе интересности, которых я не заметил – пожалуйста, поделитесь ими со мной, буду признателен. Потому что одно только обдумывание того, как изящно сочетаются все эти идеи в одном маленьком рассказе, наполняет меня неописуемым удовольствием. В очередной раз убеждаюсь в мысли, что Роджер Желязны – великолепный писатель, который мог вкладывать глубочайшие смыслы в очень короткие произведения.
URRRiy, 6 мая 2017 г.
Отличный рассказ на тему выживания уникального робота в постчеловеческой цивилизации. Пародия на вампирятину в литературе, весьма искусно оформленная, несмотря на малый объем произведения. При этом в рассказе нашлось место и традиционному представителю класса мрачных паразитов, пережившему своих «хозяев» и проявившему полную солидарность к брату по классу. Рекомендую к прочтению.
Ashenwail, 15 июля 2016 г.
Один из любимых рассказов Желязны. Он ставит вопрос «что такое человек», ведь людей в мире рассказа УЖЕ нет, но оба героя — бракованный робот и высший вампир поступают очень по-человечески.
Почувствуйте это ощущение неисправимого одиночества, заброшенности в мир бытия, непонимания окружающими тебя как личности. Ощутите бессмысленность существования, ибо если жизнь нельзя ни на что разменять, нельзя ею рискнуть, нельзя пожертвовать ради чего-то, что кажется более важным, чем твоё личное существование, то тогда на кой чёрт такая жизнь? Поступок вампира просто великолепен
stimoridj, 4 ноября 2014 г.
Ещё один маленький шедевр от великого автора.
Вампиры, вампиры, вампиры...Они уже давно стали неотъемлемой частью западной литературы и киноиндустрии. Однако рассказ Роджера Желязны 1963 года однозначно заслуживает внимания. Ставлю 9 вместо 10 только потому, что хотелось бы прочесть в большем количестве страниц историю взаимоотношений : последнего человека на Земле(в рассказе он только упоминается), последнего вампира на Земле и одного очень-очень необычного робота.
artem-sailer, 11 августа 2015 г.
Более-менее, пойдёт, и не более того. Роботы-вампиры, последний человековампир — тема интересная, но можно было написать более увлекательно и развёрнуто. Тема, по большому счёту не раскрыта. Игрушки, которые ходят сами по себе — вот и всё, что я увидел в этом рассказе. Бездарный самотёк от знаменитого автора.
mogzonec, 11 января 2014 г.
Для Желязны, в отличие от некоторых других писателей-фантастов, толкущих воду в одной и той же ступе, как представляется не существовало проблем с поиском новых сюжетов. Поскольку все самое интересное — очень просто. «Стальная пиявка» — подтверждение тому. Создав вампирскую интригу в роботехнике, Желязны умудрился еще и придать рассказу сильное соцыиальное звучание.
god54, 7 июля 2011 г.
Не люблю читать про вампиров, но в данном случае прочитал на одном дыхании. Сумел автор создать такой сюжет, который более сентиментален, чем кровавен, даже человечен и тем привлек внимание читателя. Написано совершенно оригинально, увлекательно и поучительно.
Вертер де Гёте, 13 мая 2008 г.
Во многих произведениях Желязны вампиры вызывают скорее симпатию, чем неприязнь. Для Желязны вампир обычно — словно одинокий герой, осколок старого мира. Порочный- да, но по-своему благородный, независимый от серой, безликой толпы. А кто лучше поймёт изгоя, чем другой изгой? И вот парадокс- вампир, враг рода человеческого, в мире лишённом людей, проявляет качества настоящего Человека! Очень красивая, мудрая история.
Сказочник, 14 августа 2011 г.
Весьма интересный ход. И в то же время, очень простой. В такие моменты сидишь и думаешь: «Ну как же никто до сих пор о таком не додумался?» :-)
gRAi, 9 декабря 2011 г.
Читал в подростковом возрасте, минусов сознательно не искал. Впечатлило. Особенно в память врезалось описание
alex1970, 1 февраля 2011 г.
Очень интересный и грустный рассказ об обычном и очень необычном чудовище.
На Земле не осталось людей. Теперь все страшные легенды — вампир, которого некому больше бояться, и бот-оборотень — жуткий миф мира роботов.
Сильно, интересно, неожиданно (особенно с учетом времени написания рассказа)
deepressure, 18 апреля 2011 г.
Истинная дружба органического и механического вампиров.
armitura, 29 октября 2007 г.
Очень красиво и гордо получилось.
Всегда был неравнодушен к вампирам, но найти достойных их представителей удается далеко не всегда.
Что ж, вампир из «Пиявки...» не может не восхищать. Ну и фишка с роборотнем удалась:)