FantLab ru

Айзек Азимов «Новые рассказы «чёрных вдовцов»»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.00
Голосов:
12
Моя оценка:
-

подробнее

Новые рассказы «чёрных вдовцов»

More Tales of the Black Widowers

Сборник, год; цикл «Чёрные вдовцы»

В произведение входит:

7.91 (11)
-
7.50 (10)
-
7.40 (10)
-
7.00 (8)
-
7.67 (53)
-
7.22 (9)
-
7.82 (11)
-
7.73 (11)
-
7.80 (10)
-
7.60 (10)
-
7.50 (10)
-
7.75 (16)
-

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.


Входит в:



Издания: ВСЕ (2)
/языки:
русский (2)
/тип:
самиздат (2)
/перевод:
А. Грузберг (1)


Самиздат и фэнзины:

Расследования
2020 г.
Рассказы «черных вдовцов»
2020 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

«Должен признаться, что мои «черные вдовцы» кажутся эрудитами в самых разных областях потому, что человек, который пишет слова, собрал за свою жизнь очень неплохую справочную библиотеку.» © А.Азимов, 1975.

«Новые рассказы...» — это второй сборник из цикла о респектабельных господах — любителей головоломок из клуба «Черные вдовцы». На сей раз из журнала, непосредственно связанного с детективами — «Ellery Queen Mystery Magazine» в подборку вошло всего лишь около половины рассказов сборника, остальное — из журнала фантастики, либо вообще ранее не публиковавшееся.

»...первое издание совершенно бессмысленной книги, редкой именно своей бессмысленностью, становится для собирателей бесценным».

Если говорить честно -все рассказы довольно простенькие (за исключением, может быть парочки случаев, подгруженных математическими выводами) и интересны скорее внешним антуражем — необычной оболочкой, переданной очередным рассказчиком с зашифрованной головоломкой. Некоторые эпизоды, такие, например, как «Один единственный восточный» написаны вообще очень сухо и не содержат ничего любопытного кроме узкоспециализированной информации об этимологии названия малоизвестного у нас американского городка. Другой рассказ, предвещавший раскрытие тайны кода для сейфа на деле оказывается пустышкой, рассчитанной лишь на особенности знаний «частного языка» устаревшей пишущей машинки. Следующий фрагмент построен на давнем баяне о возможности употребления любого календаря повторно через 28 лет и т д... Зато можно узнать о том, что мистер Азимов избегает полетов на самолете и о том, что означают термины либрация и пертурбация.

«Если вы живете в Нью-Йорке, вы ежедневно вдыхаете столько выхлопных газов, словно выкурили две пачки сигарет»...

Поскольку я написал здесь отзыв-комментарий для первого сборника «Черных вдовцов» с выделением трех лучших историй, сделаю то же самое и на сей раз.

Итак,

# 3 -«Абсолютное преступление» — рассказ можно смело включать в качестве бонуса в шерлокианские сборки и антологии. Азимов пространно рассуждает о роли Холмса для истории и детектива, и, самое главное, строит забавную теорию о том, какое ужасное содержание имела статья гениального математика Мориарти «Динамика астероида», упомянутая Конан Дойлем в «Долине страха». Немного только портит впечатление признание автора, что саму мысль развить эту теорию ему подсказали извне. Есть здесь также и скрытый, зашифрованный пинок в сторону Рекса Стаута, о чем многие читатели догадаются, хотя фамилия автора Ниро Вульфа и не была названа. Ну а про Кристи одно из действующих лиц говорит вот что:

«У нее были свои консервативные ксенофобские предубеждения. (...) Она была откровенной антисемиткой, и её персонажи постоянно высказывают подозрения ко всему иностранному»

# 2 — «Железная драгоценность» — история в духе старых добрых классических детективов с избитым сюжетом (о мщении восточных адептов плохому белому человеку, укравшему кусок национальной реликвии, имеющей религиозное значение) и с популярной (хотя и такой же избитой) разгадкой. О том, что действительно интересовало перекупщика, желавшего завладеть таинственным камнем, можно было догадаться сразу, как только был упомянут пакет, где хранился иноземный сувенир, но написано всё равно очень мило.

# 1 -«Ничего похожего на убийцу» — первое место.

«Знаете что в этой толпе из колледжей считают великим? «Колесницу богов», этот чистый вздор! Я бы назвал эту книгу фантастикой, но она не настолько хороша...».

Эх, как ведь повезло во время работы над переводом этой вещички Александру Абрамовичу Грузбергу! Такой миг, полагаю, далеко не каждому переводчику выпадает. Всё дело в том, что в этом замечательном рассказе Исаака Юдовича Азимова Александру Абрамовичу выпала редкая удача продемонстрировать свой же перевод из другой книги, да еще из какой книги — из легендарного «Властелина колец», цитируемого по ходу действия. Вот так вот!

Правда, русский герой истории Григорий показан здесь чересчур простодушно — про книги Толкина он даже и не слышал...

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх