Читая старые


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Читая старые словари...
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Читая старые словари...

Статья написана 26 февраля 2012 г. 22:55

После прочтения повести Лукина «С нами бот» безумно захотелось прочесть тот самый словарь, который постоянно читает главный герой и периодически приводит оттуда всякие необычные факты. Сказано-сделано. Нашел, полистал. Сразу набрал кучу примеров, на манер тех, что приведены у Лукина. Пока есть мысль написать отзыв на повесть, вставив в нее там-сям таких примеров. :-)

Сделать, так сказать, оммаж автору. :-)))

А пока просто приведу для забавы.

РАГАТЫ — расселины на коже.

РАДАР — сборщик подорожных пошлин.

КАХЕКТИК — хворый человек.

РЕБЕККАИТЫ — в Англии приверженцы и участники в разрушении шлагбаумов и таможенных заставь; подвиги свои они совершали по ночам, одевшись в женские платья и вычернив себе лицо.

НЕБУЛИСТ — художник, искусный в изображении облаков, воздуха.

НИФТЕЛЯ — лица женского пола, находящиеся друг с другом в родстве исключительно через женщин.

КАСТРАМЕТАЦИЯ — искусство располагать войска лагерем и на бивуаке, т. е. на отдыхе.

НУНКУПАТИВ — устно выраженная последняя воля.

КОИНОЛОГИЯ — общее совещание, преимущественно врачей (похоже до слова «консилиум» были другие варианты).

ПОЛЕМИК — ученый боец.

КАКОГРАФИЯ — умышленно ошибочное правописание, как дидактический прием (кажется, нашлось научное определение для сленга падонков).

ООНИСТ — птицегадатель, предсказатель по полету птиц

СКАФАНДР — плавательный пояс из пробки.

УНДУЛИСТЫ — художники, считающие волнообразную линию символом красоты.

КИЛИСТИКА — искусство стоять на голове и ходить на руках.

ЭРОТЕМАТИКА — искусство спрашивать и наводящими вопросами вызывать требуемый ответ.

КАКЕРЛАК — альбинос.

ЭДЕОГРАФИЯ — описание срамных частей и учение о срамных частях.

ИКСПЕТИКОН — стихотворение, воспевающее ловлю птиц.

ШЕПТАЛА — вяленые абрикосы.

КАДР — а) рама. b) в переносном смысле: существенный очерк какого-нибудь произведения.

ШЕРИФ —  потомок Магомета от его дочери Фатимы

КАКЕМФАТОН — ошибочное и преимущественно неприличное, двумысленное выражение.

Ну и помимо этого очень непривычно видеть слова, к которым мы привыкли, в необычном написании. Например: ЦЕРТИФИКАТ, ЛАВРЕАТ, ЦЕНТРОФУГА, ЦЫНОВКА, ШЕЛОПАЙ

Между делом, наткнулся на небольшие эссе Святослава Логинова на схожую тему, то есть автор читает всякие непривычные и необычные определения из старых словарей и забавно их комментирует. Все бы ничего, но уже второй раз натыкаюсь у Логинова на случай, когда он крайне произвольно растолковывает тюркские слова. В первом случае, он объяснял происхождение слова «куурдак» (от которого произошло слово «кавардак») тем, что, дескать, происходит оно от слова «курдюк». Ничего подобного, происходит оно от тюркского слова «жарить». Второй случай — слово «бакалея». Логинов резонно замечает, что в русский язык оно пришло из тюркских языков, но при этом делает удивительное замечание, что это слово буквально означает «брюхо». Откуда он взял такие сведения — ума не приложу. Тюркское слово «бакал» происходит из арабского языка и значит буквально: всякую траву, зелень, овощи, причем не просто, а все сушеное. То есть в первом значении так, а во втором, то же, что и в русском, то есть раздел рынка или маленькую лавчонку, где продают сушеные сладости, масло, чай, сахар, соль и всякие специи. Как то так...





220
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх