Майн Рид еще


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «witkowsky» > Майн Рид еще раз
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Майн Рид еще раз

Статья написана 21 августа 2019 г. 20:05

Майн Рид

.

ESTRELLA DEL NORTÉ

.

Эдем лучезарный, предвестие рая,

Узреть на земле нам дарован обет,

И голову к нежной груди преклоняя,

Мы видим тот яркий немеркнущий свет

В любимых глазах, что чудеснее нет!

Что сходны с твоими, о ангел мой Анна,

Одна на сто тысяч, Estrella del Norté!

.

Вовеки бы от белокуро-прекрасной

Красавицы Севера глаз не отвел!

И буду слова подбирать я напрасно —

Их дымка лишь скроет красы ореол!

Смотреть и любви не изведать укол?

О нет, о богиня! о, ангел мой Анна,

Одна на сто тысяч, Estrella del Norté!

.

Зря чахнем! Тебе же тоска не знакома!

Сердечко, за кое погибнуть я рад,

Не ведает горестей наших надлома...

Еще до заката сегодня другому

Увидеть дано твой венчальный наряд!

Другому, о Анна! о ангел мой Анна,

Одна на сто тысяч, Estrella del Norté!

.

Свой пыл опишу я ли истово-ражий?

В глазах он читался, вошел в обиход,

О нет! Ляжет эхо обманных миражей

Печалью на сердце, но в памяти нашей

Пребудет любовь, что вовек не умрет.

Со мной ей остаться о, ангел мой Анна,

Одна на сто тысяч, Estrella del Norté!

.

Отправишься, милая, в тропики скоро,

Где жарки сердца полудневной земли,

Где сладкий, хмельной аромат пассифлоры

И небо и море впитали, где горы,

Леса и луга розовеют вдали.

Уедешь, исчезнешь, о ангел мой Анна,

Одна на сто тысяч, Estrella del Norté!

.

Чужд солнечный берег тебе: никогда-то

Не знал холодов синий тот небосклон.

Но, чудный росток, пересаженный смлада,

Ты вскоре средь буйно цветущего сада

Прекраснейший в тропиках явишь бутон!

Прекрасная Анна, о, ангел мой Анна,

Одна на сто тысяч, Estrella del Norté!

.

Перевод Вадима Раскумандрина





441
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх