Луиза Лабе Сочинения

Луиза Лабе «Сочинения»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Сочинения

авторский сборник

М.: Наука, 1988 г.

Серия: Литературные памятники (малый формат)

Тираж: 50000 экз.

ISBN: 5-02-012711-6

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 354

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке — фрагмент картины Пьера Воэрьо; внутренние иллюстрации Пьера Воэрьо, Франсуа Клуэ, Никола Лармесена, Жана Гужона и неизвестных художников.

Содержание:

  1. Луиза Лабе. К М. К. Д. Б. Л. (письмо, перевод М. Гордона), стр. 5-9
  2. Луиза Лабе. Спор Безумия и Амура (аллегория, перевод М. Гордона), стр. 10-89
  3. Элегии
    1. Луиза Лабе. Элегия I. «Когда богов и смертных победитель...» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 90-93
    2. Луиза Лабе. Элегия II. «Не так стремится раб вернуть свободу...» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 93-96
    3. Луиза Лабе. Элегия III. «Когда, о дамы славного Лиона...» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 97-100
  4. Сонеты
    1. Луиза Лабе. I. «Ни мудрый Одиссей, ни кто-либо иной...» (стихотворение, перевод с итал. Э. Шапиро), стр. 101
    2. Луиза Лабе. II.«О взгляд смущенный, огненные очи...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 101-102
    3. Луиза Лабе. III. «О тщетные надежды и желанья!..» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 102
    4. Луиза Лабе. IV. «Со дня, когда жестокая любовь...» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 103
    5. Луиза Лабе. V. «Венера, проплывая в небесах...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 103-104
    6. Луиза Лабе. VI. «О, трижды будь благословен восход...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 104
    7. Луиза Лабе. VII. «Живое все умрет с теченьем лет...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 104-105
    8. Луиза Лабе. VIII. «Я пламенем объята в холод лютый...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 105
    9. Луиза Лабе. IX. «Лишь только мной овладевает сон...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 105-106
    10. Луиза Лабе. X. «Когда главою, лаврами венчанной...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 106
    11. Луиза Лабе. XI. «О нежный взор, обитель красоты...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 107
    12. Луиза Лабе. XII. «О Лютня!, в скорби верный спутник мой...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 107-108
    13. Луиза Лабе. XIII. «О, если б только я жила в груди...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 108
    14. Луиза Лабе. XIV. «Пока могу слезами обливаться...» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 108-109
    15. Луиза Лабе. XV. «Зефир плывет над спящею землею...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 109
    16. Луиза Лабе. XVI. «Лишь только град и ливень грозовой...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 109-110
    17. Луиза Лабе. XVII. «Бегу селений, храмов, площадей!..» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 110
    18. Луиза Лабе. XVIII. «Целуй меня, целуй опять и снова!..» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 111
    19. Луиза Лабе. XIX.«Диана в свежей глубине лесов...» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 111-112
    20. Луиза Лабе. XX. «Мне предсказали, что настанет час!..» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 112
    21. Луиза Лабе. XXI. «Какой пристал мужчине рост? Какое...» (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 112-113
    22. Луиза Лабе. XXII. «О Феб, лучами счастья озаренный...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 113
    23. Луиза Лабе. XXIII. «Увы! К чему мне хор былых похвал...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 113-114
    24. Луиза Лабе. XXIV. «О Дамы, не судите слишком строго...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 114
  5. Сочинения разных поэтов в честь Луизы Лабе
    1. Жак Пелетье дю Ман. Поэтам Луизы Лабе (сонет, перевод Э. Шапиро), стр. 115
    2. Пелетье дю Maн (?). О песнях Луизы Лабе (ода, перевод с греч. М. Гаспарова), стр. 115-116
    3. Антуан Фюме. О поцелуях Луизы Лабе (ода, перевод с латин. М. Гаспарова), стр. 116-117
    4. Морис Сэв. В знак признательности за «Диалог Амура и Безумия», сочинения Луизы Лабе из Лиона (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 117-118
    5. Понтюс де Тийар. Созерцая Даму Луизу Лабе (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 118
    6. Оливье де Маньи (?). К портрету Дамы Луизы Лабе (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 118-119
    7. Клод де Тальемон. Сонет (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 119
    8. Клод де Тальемон. К той, что не только сама по себе прекрасна (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 120
    9. Клод де Тальемон. Другой сонет к ней же (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 120-121
    10. Матьё де Возель. К Даме Луизе, первой или десятой из Муз, венчающей их сонм (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 121
    11. Луиджи Аламанни. Сонет (стихотворение, перевод с итал. Э. Шапиро), стр. 121-122
    12. Луиджи Аламанни. Сонет (стихотворение, перевод с итал. Э. Шапиро), стр. 122-123
    13. Габриэло Симеони (?). «Цветы вы так счастливы...» (стихотворение, перевод с итал. Э. Шапиро), стр. 123-124
    14. Клеман Маро (?). Дары Даме Луизе Лабе (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 124-125
    15. Неизвестный автор. К Д. Л. Л. Перевод Э. Шапиро), стр. 125
    16. Жан-Антуан де Баиф (?). Послание друзьям о прелестях Дамы Луизы Лабе (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 125-128
    17. Оливер де Маньи. О совершенстве Дамы Луизы Лабе (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 129
    18. Жан-Антуан де Баиф. К ней же (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 129-131
    19. Неизвестный автор. Двойное рондо к ней (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 131
    20. Оливер де Маньи. Ода в честь Дамы Луизы Лабе к любезному ее Сеньору (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 132-137
    21. Неизвестный автор. Мадригал (стихотворение, перевод с итал. Э. Шапиро), стр. 137
    22. Габриэл Шапюп Туранжо. Ода (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 137-139
    23. Антуан Фюме. Сонет А. Ф. Р. к Д. Л. Л. (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 139-140
    24. Иероним Ангериан (Джеромо Анджериано). Даме Луизе Лабе из Лиона, сравнивая ее с Небесным сводом (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 140
    25. Гийом Обер. Похвалы Даме Луизе Лабе из Лиона (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 140-159
  6. ДОПОЛНЕНИЯ
    1. Три стихотворения, приписываемые Луизе Лабе
      1. Луиза Лабе (?). Сонет Прекрасной К. (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 160
      2. Луиза Лабе (?). Сонет к Оливье де Маньи (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 160-161
      3. Луиза Лабе (?). На могилу Гюга Салеля (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 161-162
    2. Луиза Лабе. Завещание (перевод М. Гордона), стр. 162-173
    3. Королевская привилегия (перевод И. Подгаецкой), стр. 174-175
    4. Другие переводы поэзии Луизы Лабе
      1. Луиза Лабе. Элегия I. «Когда Амур, непобедимый бог...» (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 175-179
      2. Луиза Лабе. II. «О черные глаза, взор безучастный...» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 179-180
      3. Луиза Лабе. III. «О боль желаний! О надежд обманы...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 180
      4. Луиза Лабе. IV. «С тех пор как в бессердечии своём...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 180-181
      5. Луиза Лабе. VII. «Смотри, ведь все живое умирает...» (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 181
      6. Луиза Лабе. VIII. «Тону в пучине и горю в огне...» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 182
      7. Луиза Лабе. X. «Завижу ль зелень лавровых ветвей...» (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 182
      8. Луиза Лабе. XIV. «Пока в глазах есть слезы изливаться...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 183
      9. Луиза Лабе. XIV. «Пока способны счастие былое...» (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 183-184
      10. Луиза Лабе. XIV. «Покуда слезы из очей струятся...» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 184
      11. Луиза Лабе. XV. «О возвращенье Солнца возвестив...» (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 184-185
      12. Луиза Лабе. XVIII. «Целуй меня! Целуй и не жалей!..» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 185
      13. Луиза Лабе. XIX. «Диана, окруженная толпой...» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 186
      14. Луиза Лабе. XXI. «Каким быть должен истинный мужчина?..» (стихотворение, перевод М. Гордона), стр. 186-187
      15. Луиза Лабе. XXI. «Что манит нас в мужчине — губы, руки?..» (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 187
  7. ПРИЛОЖЕНИЯ
    1. И.Ю. Подгаецкая. Луиза Лабе. Прекрасная Канатчица (статья), стр. 191-263
    2. Примечания, стр. 264-340
    3. Список иллюстраций, стр. 341-343

Примечание:

Оформление В.Н. Тикунова и А.Г. Кобрина.

В книге 16 листов-вкладок с ч/б иллюстрациями с двух сторон между 128-ой и 129-ой страницами.

Подписано к печати 26.09.1988.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Продают, меняют
Veronika, Харьков (40 грн, без супера, б/у)

Книжные полки

⇑ Наверх