27 февраля 2010 г. 22:30 | |||||
Ты нужен FantLab-у! Ты пишешь стихи на синдарине и квенья, виртуозно ругаешься на клинконгском или используешь в быту наречия На-Ви? Впрочем, даже если ты знаешь какой-то земной язык, кроме русского, это тоже немаловажно. Если ты хотел, но не знал, чем же помочь ФантЛабу, то теперь ты с легкостью можешь это сделать. Мы хотим, чтобы Лаборатория Фантастики стала доступна и понятна всем разумным обитателям вселенной и для этого просим твоей помощи. Если ты можешь, переведи на известные тебе языки несколько текстовых фрагментов. Во-первых, конечно же раздел «О сайте», во-вторых, «Регламент», ну и в третьих, если у тебя останутся еще силы и энергия сделай отдельный перевод интерфейса сайта. Результаты присылай suhan_ilich или WiNchiK. И спасибо тебе! | |||||
| |||||
Комментарии посетителей
(2010-02-27) Jozef Nerino: А зачем это? Ресурс интересен кому-то кроме русскоговорящих? |
(2010-02-27) Kurok: а на феню надо переводить? Старославянский, церковнославянский? |
(2010-02-27) Sfumato: Написали бы, зачем это все надо... Мне, например, не понятно. |
(2010-02-27) WiNchiK: Так вроде написали: "Мы хотим, чтобы Лаборатория Фантастики стала доступна и понятна всем разумным обитателям вселенной" :) |
(2010-02-27) GBV: У программистов появилось желание приделать интерфейсу сайта мультиязычность? Тогда хорошая идея, как библиографический и рекомендательный ресурс он может быть отчасти полезен и не знающим русского языка, ведь названия произведений есть и в оригинале, сориентироваться можно, особенно знающим английский. |
(2010-02-27) gafiator: Бредите? |
(2010-02-28) demihero: WiNchiK, нелогично как-то всё равно. Оттого, что нерусскоговорящие товарищи прочтут "регламент" и "о сайте" — они не станут причастны к ФантЛабу; основной же массив фантлабовских текстов — био- и библиографий, аннотаций, отзывов — собственно всё то, чем ценен ФантЛаб — перевести на другие языки совершенно, абсолютно нереально, никак и никогда. Если только ФантЛаб не сравняется по числу и широте волонтёрского корпуса с Википедией. |
(2010-02-28) Kurok: demihero — тут главное заманить и распалить воображение — а там пусть русский учат |
(2010-02-28) benommen: ИМХО сайту полезен будет английский интерфейс. Другие не так уж важны, так как думаю посетители на 98% из СНГ, где большинство знает русский на очень высоком уровне. Другим думаю достаточно было бы и английской версии. В любом случае готов помочь с переводом на украинский. |
(2010-02-28) Jozef Nerino: 2GBV, разве только как библиографический — и то с очень большими оговорками. Зачем англичанину (немцу, французу, испанцу, etc.) рекомендации и отзывы на русском языке? По статистике ЛИ, 98-99% посетителей — русскоговорящие. |
(2010-02-28) Udaff: а координировать действия кто будет ? а то начнется щас перевод одних и тех же кусков текстов по 10 раз в разных вариациях. |
(2010-02-28) WiNchiK: Можно писать в личку мне или suhan_ilich'у. Причем лучше написать какой именно фрагмент хочется перевести и мы скажем "занят/сделан" ли он или же свободен/можно переводить. |
(2010-02-28) shuherr: эх, и так уже мелких рюшек в интерфейсе все больше и больше, теперь еще всякие кнопки по переходу на английскую, японскую и эльфийскую версию добавятся, а я всегда ценил фантлаб за "легкость" странички... |
(2010-02-28) suhan_ilich: >>> 98-99% посетителей — русскоговорящие. А почему они русскоговорящие? >>> теперь еще всякие кнопки по переходу На странице Регламента или О сайте? Чем они помешают тем, кто уже давно ознакомился с этим? >>> они не станут причастны к ФантЛабу Давай не торопить события. Пока мы дадим им возможность хотя бы разобраться, кто мы такие. А наполнение сайта, ну мы его сделали за эти 6 лет, кто сказал, что англоговорящая публика не сможет воссоздать тоже самое (пока это маниловщина, т.к. задача сейчас иная)? ) |
(2010-02-28) demihero: >> Пока мы дадим им возможность хотя бы разобраться, кто мы такие По-моему это как-то обломно получается для англо- и эльфоговорящих посетителей: рассказать им о том, какими ништяками богат ФантЛаб, но — увы-увы-увы, все ништяки только по-русски. Я, к примеру, очень расстроился, когда lastFM сделали платным для всех, кроме англичан, немцев и ещё кого-то, обиделся даже малость: как так, почему меня обошли? Но можно подсластить, если на каждую страницу куда-нибудь вниз добавить опцию "translate this page / ... / ..." — в виде линка на babel fish или google translate. |
(2010-02-28) Jozef Nerino: 2suhan_ilich: > А почему они русскоговорящие? По статистике переходов, по запросам... собственно, стата у сайта открыта, можете сами посмотреть А если более глобально — то потому, что сайт не представляет никакого интереса для не-русскоговорящих) что им здесь делать? |
(2010-02-28) red_mamont: Если, реально, это имеет смысл, могу перевести на корейский. Правда коряво. С привлечением друзей и знакомых, лучше ориентирующихся в моем "родном историческом" можно сделать вообще все красиво и хорошо... Вот только чтобы это было реально нужно ФантЛабу. Дабы не париться просто так. |
(2010-02-28) CHRONOMASTER: Я думаю для начала можно обойтись английским языком, он первый международный. Если количество посещений из стран Европы и Северной Америки увеличится, то можно будет двигать дальше эту затею. |
(2010-02-28) Kurok: "Я думаю для начала можно обойтись английским языком, он первый международный." Тогда лучше с китайского начинать. Он более популярен. |
(2010-02-28) suhan_ilich: >>> для не-русскоговорящих абсолютно верно. А теперь совместите причину и следствие |
(2010-02-28) Jozef Nerino: 2suhan_ilich: Совмещаю: для того, чтобы сайт стал интересен для не-русскоговорящих, его нужно переводить на другие языки — и начинать не с правил и раздела "о сайте" (кому они нужны? кто их вообще читает-то? ), а с названий произведений, с аннотаций, с отзывов, с составления библиографий и изданий в англии/сша/канаде/франции/германии/етс. Будет хотя бы сотня полностью переведённых авторов — можно будет задуматься о переводе интерфейса. А до тех пор... зачем всё это? |
(2010-02-28) Ipatij: Если нерусскоговорящий захочет узнать какие были издания и насколько вообще известен его любимый автор фантастики в России, ему будет очень удобно посмотреть англ. версию фантлаба. Обложки, например, ещё, если кто собирает, со всех возможных изданий... |
(2010-02-28) suhan_ilich: >>> его нужно переводить на другие языки Абсолютно верно, и мы это начинаем делать. Первый шаг — возможность рассказать иноязычным о том, кто мы такие Как доделаем, будем двигаться дальше. |
(2010-02-28) kira raiven: Вообще-то идея понятна. Фантлаб со всеми составляющими, включая рейтинги и все-все-все, а также отзывы — на английском, французском и тд... — все возможно. |
(2010-02-28) zmey-uj: В принципе, если основную информацию о сайте и регламент перевести, то заинтересовавшиеся могут все остальное загонять в переводчик и так приобщаться. Но активно участвовать они вряд ли сумеют... |
(2010-02-28) buriy: хм, я бы предпочёл иметь API для экспорта и импорта оценок. куда обращаться? |
(2010-02-28) С.Соболев: Главное чтобы на клингонский перевели. |
(2010-03-01) suhan_ilich: 2 buriy "Отсутствие такой функции в первую очередь обусловлено политикой сайта. Мы строго относимся к оценкам и рейтингам, которые созданы на их основе, мы ценим то, что они вводятся кропотливо и вручную, это защищает от излишней простоты накруток и тем самым повышает качественность оцененности." Дальнейшие разъяснения может дать vad. |
(2010-03-02) bacumur: Лет пять назад я довольно много ходил на болгарские сайты по фантастике... Так вот, больше всего издевательств было именно по тому, что они пробовали сделать билингву, или — трилингву, включая немецкий... Господа модеры, поймите, на сайты, вроде ФантЛаба, ходят именно для того, чтобы понять — как живет фантастика на ее родном языке, чтобы окунуться в живой национальный язык. А если нужно подсмотреть рейтинги или предпочтения — для этого и языка можно не знать. (Кстати, там, как бы в Болгарии, мне встретился сайт, который был билингвой на французском о Вежинове и почему-то про Богомила Райнова — может, потому что последний был послом Болгарии в Париже, вот это оказалось — довольно толково... Хотя я на франзузском не читаю.) Не знаю, по-моему, сделать хорошо — глупо и не получится, а сделать плохо — нужно ли? |
Ваш комментарий
доступно после регистрации —> |