автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 1 июля 2021 г. 14:09 |
5 | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 1 июля 2021 г. 14:09 |
4 | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 1 июля 2021 г. 14:09 |
3 | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 1 июля 2021 г. 14:09 |
2 | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 1 июля 2021 г. 14:08 |
В этой теме разбирали. Были замечены вот такие ошибки (см. файлы в этом посте и следующих) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 13 мая 2020 г. 20:10 |
[Сообщение изъято модератором] | |
автор |
сообщение |
Кино > Холоп (Россия, 2020) > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 6 мая 2020 г. 16:13 |
В таком случае и смысла в ней нет. Интереснее покопаться и найти комедию, которую будешь смотреть неоднократно. А бездарная мединская фильмография тут не помощник зрителям. А лишь тем, кто деньги на ней моет. | |
автор |
сообщение |
Кино > Индиана Джонс и Королевство Хрустального Черепа (2008) > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 12 апреля 2020 г. 05:36 |
цитата Burn_1982 старт съёмок назначили на апрель следующего года, благоразумно решив фильм больше не передвигать.
Как иронично обошлась с создателями фильма судьба Так понимается эта фраза сегодня. К сожалению. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 26 марта 2020 г. 00:04 |
[Сообщение изъято модератором] | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 21 марта 2020 г. 02:54 |
[Сообщение изъято модератором] | |
автор |
сообщение |
Кино > Ваше отношение к КиноПоиску > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 20 марта 2020 г. 14:34 |
цитата SeverNord дайте мне спокойно протестить, а в конце спросите: Понравилось? и уже тогда предлагайте карту вводить.
Тут два варианта) Либо уверенность, что не понравится, либо в том, что думалка у большинства населения выключилась, и оно сделает все, что у него потребуют. В любом случае не дают выбирать, а навязывают, да еще и на своих условиях. Ужасная маркетология им. гражданки Яворской все еще жива. | |
автор |
сообщение |
Кино > Ваше отношение к КиноПоиску > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 20 марта 2020 г. 14:01 |
цитата deex_iv Не развод, а маркетинг.
Допустим. Однако общая недружественность сайта, да и это вот, так явно заявляемое желание, мол "давай-ка вводи", сильно отталкивает. Для меня такое отношение схоже с ситуацией в начале Dr. Sleep: милая, улыбающаяся девочке тетя, которая через минуту ее сожрет. | |
автор |
сообщение |
Кино > Ваше отношение к КиноПоиску > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 20 марта 2020 г. 03:14 |
Никого не обрадует) При вводе промокода для доступа надо еще и вводить данные своей платежной карты. А в мае наверняка начнут с нее списывать деньги, а кнопку "отписаться" будет нигде не найти. Развод | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 13 марта 2020 г. 01:23 |
Уверенно аргументируется, что "подросток в билайновской бейсболке вышедший из подъезда хрущевки" равновелик своей непонятностью дедку в халявной кепке Case. Пускай, хоть это вообще не так. О подростке "потяжелее" будет) Но дедок без кепки умудрился козырнуть. И не в том смысле, что швырнул в героя карточным тузом. Именно на это противоречие указал Victor 31. Оно и не было замечено в последующей дискуссии. В этом "косяк", а не в том, нужна кепка в тексте, или нет. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Как на ваш взгляд нужно переводить нецензурные слова в фантастике? > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 13 марта 2020 г. 00:27 |
И вы не этот человек. Почему вы берете на себя право определять, что другой человек может, а что нет? Спокойствие. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 9 марта 2020 г. 22:54 |
цитата Karnosaur123 Это живая разговорная речь.
цитата Karavaev уж в Америке никто не говорит разговорной речью, это все знают
цитата “Oh, I hate it when this happens,” Marjorie said, “and it always seems to in South Carolina, where they’re too cheap to widen the highway. There’s been a wreck somewhere up ahead, and with only two lanes, nobody can get by. I’ll be here half the day.
Вы знаете, а я вот тоже не вижу "живой разговорной речи" у Кинга. Не вижу лихого "зажали", и про полдня тут без всяких желаний пить и торчать. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 9 марта 2020 г. 22:34 |
цитата Victor31 явный перебор разговорной лексики, превращающей библиотекаря из Америки в даму с весьма конкретной "пропиской" в РФ.
Об этом я и писал. Хотелось бы побольше вкуса и чувства меры. А тут виден пережим в сторону какой-то совсем элементарной профессии, к чтению книг отношения не имеющей. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 9 марта 2020 г. 22:22 |
penelope, ну тогда и переживать не о чем, а отвечать и подавно) Ле Хаим! | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 9 марта 2020 г. 22:00 |
цитата penelope Нет, извините, украсть кепку и убить Кинга — преступления разного масштаба, карающиеся разными приговорами.
Вы спрашивали о грехах — вам и ответили о грехах. Но вы с чего-то вдруг потащили решать свой вопрос в здание суда, в рамках уголовного права. Определитесь уже) Вас грехи интересуют, или разница уголовных дел? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Шумерлаф
активист |
Отправлено 9 марта 2020 г. 21:52 |
цитата V-a-s-u-a Кто за какой вариант?
Первый. Текст Кинга читая "видишь", что называется. Сценки легко представляются и по ним ясно, как говорилось. Поэтому за то, чтобы появлялись просторечные аналоги, но с чувством меры. Безусловно оставлять мат, если есть. | |