Приемные часы профессора

регистрация | забыли пароль?


  вход
логин:
пароль:


авторы, книги

Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

– Межавторские циклы
– Антологии
– Поиск по жанру

– Планы издательств
– Книжные серии
– Сравнение изданий



информация, новости
19 мая 23:24
Составлена библиография
Уильяма Хоупа Ходжсона

07 мая 18:55
Сотавлена библиография
Дональда Уэстлейка

06 мая 23:37
Составлена библиография
Яна Бжехвы

04 мая 23:23
Составлена библиография
Чарлза Роберта Метьюрина

03 мая 19:25
Составлена библиография
Мэри Шелли

Лаборатория
Фантастики
Поиск авторов, произведений:
Информация об издании предоставлена пьесе Станислава Лема «Приемные часы профессора Тарантоги»: аннотация, издания, оценки и отзывы читателей.Подсказка book'ашки

Станислав Лем «Приемные часы профессора Тарантоги»

Станислав Лем

Приемные часы профессора Тарантоги

Godzina przyjęc profesora Tarantogi

пьеса, 1979 год;

Перевод на русский:К. Душенко

Классификатор:

Всего проголосовало: 14

 Голосование
Средняя оценка:8.25
Голосов:126
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:

В приемные часы профессор Тарантога вынужден общаться с изобретателями самых разнообразных направлений. В очереди в ожидании приема: изобретатель перпетуум мобиле, закрыватель изобретений и открытий, изобретатель антерра и другие. К их эпохальным открытиям профессор относится изрядной долей скепсиса, но, тем не менее, внимательно выслушивает...

© Lucy


Произведение входит в:


Издания:

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге
1994 г.
Приключения Ийона Тихого
2002 г.
Приключения Ийона Тихого
2006 г.
Приключения Ийона Тихого
2006 г.

Издания на других языках:

Powtórka
1979 г.





Отзывы читателей о «Приемные часы профессора Тарантоги»:Рейтинг отзыва 

Ссылка на сообщение ransom | 2010-02-14  
–  [ 1 ]  +

Есть два перевода — советский перевод Е. Вайсброт и поздний, более полный перевод К.Душенко. Соль радиопьесы в заключительном монологе о вере 1-го посетителя, который был выброшен по идеологическим соображениям из перевода Е. Вайсброт. Кстати, в интернете гуляет советский перевод.

 Оценка: 8 
Ссылка на сообщение Nonconformist | 2007-07-20  
–  [ 1 ]  +

По-человечески жаль профессора. Каждодневно выслушивать все эти бредни. Особенно пан Шустрый отличился, ну и Бородач тоже ещё та птичка. Хотя, если честно, все хороши...

 Оценка: 8 
Ссылка на сообщение GomerX | 2008-06-08  
–  [ 0 ]  +

Начиная этот рассказ с легких шуточек, к концу Лем возвращается к своей излюбленной теме футурологии и затрагивает философские проблемы веры.

«Появится инженерия смыслов и ценностей — не для фабрикации пропагандистских иллюзий, а для служения потребностям человека.» — все може быть :)....

 Оценка: 9 
Ссылка на сообщение Kairan | 2007-07-23  
–  [ 0 ]  +

И почему это герои Лема так любят переделывать человека?

 Оценка: 9 

Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители! регистрация




 
о сайте (русский) | about this site (english) | avant-propos (français)



Любое использование материалов сайта допускается только с указанием активной ссылки на источник

Copyright © 2005-2012 «Лаборатория Фантастики»