Волка книжки кормят в


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «FixedGrin» > Волка книжки кормят в базальтовых горах. Анонс трех новых малотиражек
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Волка книжки кормят в базальтовых горах. Анонс трех новых малотиражек

Статья написана 3 июля 2012 г. 21:39

Внимание. Пост публикуется на правах рекламы.

В древнеримской астрономической традиции начало самой жаркой поры года знаменовалось гелиакическим восходом Сириуса — α Большого Пса (α Canis Majoris). Отсюда, собственно, и произошло слово каникулы.

Собачье время, сиречь.

Сегодня стараниями лаборанта Мамон с третьей попытки заговорила по-русски самая известная собака англоязычной интеллектуальной НФ. Волкособака, если быть точным.

Серия Зарубежная фантастика

Джин Вулф

Пятая голова Цербера

320 стр. с илл.

Пять цветных вклеек на мелованной бумаге.

Впервые полный перевод с английского Б. Воеводина, В. Крючкова и К. Сташевски под общей редакцией К. Сташевски.

Дается очерк творчества Джина Вулфа и фундаментальный текстологический комментарий (более 120 примечаний).

Новеллу, из которой был переписан роман, Гарднер Дозуа назвал лучшей англозяычной научно-фантастической новеллой 1970-х годов.

Роман номинировался на премию Locus за 1973 год. Новелла номинировалась на премии Nebula (1972), Locus и Hugo (1973), а также вошла в первую дюжину лучших англоязычных фантастических новелл ХХ века.




Также вниманию любителей и знатоков советской приключенческой фантастики!

Серия Фантастика. Приключения. Трудрезервиздат

Абожин Ю.

В черном логове. Два задания. Конец карьеры

576 стр. с илл.

Три цветные вклейки на мелованной бумаге

Практически полное собрание приключенческих произведений автора.




Кабарин Ф.

Сияние Базальтовых гор

800 стр. с илл.

Содержание:

Издание 1956 года (Кишинев)

Издание 1957 года (Саратов)

Впервые под одной обложкой собраны оба издания научно-фантастического романа-повести «Сияние Базальтовых гор».

Любители и знатоки старой советской фантастики смогут оценить изменения композиции, сюжетной линии, действующих лиц романа от издания 1956 года к изданию 1957 года.

В дальнейшем роман не переиздавался.

Все три книги можно приобрести у Мамона.

Ко мне по вопросам покупки прошу не обращаться, я лишь предоставил для публикации анонса свою колонку.





510
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 21:43
Вульф!:cool!:
Кстати, В Уральском Следопыте новелла была в сокращении или нет?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 21:45
Не надо про тот перевод, его можно читать только под пыткой.

В сокращении, конечно.
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 21:47
Да я не про сам перевод. Я про полноту оного.
Говорилось, что он потому такой, что половина-треть-четверть-усечен.
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 22:29

цитата

Говорилось, что он потому такой, что половина-треть-четверть-усечен.

Дык еще и стиль. Вернон Бинг, Пхаедрия, Джоанна, Маршх.
*подумав* если вопрос был о том, попали ли в Уральский следопыт фрагменты второй и третьей новелл, то нет, не попали.
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 23:33
Это, если я правильно помню, не из «Следопыта». Это та гадость, которая в сети висит. А в «УС» был, кажется, вполне приличный.
Кстати, в книжном издании как переведена последняя фраза первой части?
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 23:49

цитата Petro Gulak

Кстати, в книжном издании как переведена последняя фраза первой части?

А надо глянуть. Кстати, гадость сия висит у Мошкова, а на более популярных коллекторах есть и другая версия. Но тоже не Уральская, значит.

цитата Petro Gulak

Это, если я правильно помню, не из «Следопыта». Это та гадость, которая в сети висит.

А я думал, что это и есть УС-вариант. Извините. 8:-0
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:28

цитата FixedGrin

А я думал, что это и есть УС-вариант.

Я тоже так долго думал.


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 22:21
Вопрос, даже три. Во-первых, сама новелла вошла в книгу? Во-вторых, если можно, как соотносятся новелла и роман (скажем, как повесть Цветы для Элджернона и роман)? В-третьих, цена по-прежнему столь же гуманная, как и раньше, 1500 рублей. Заранее благодарю за ответы.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 22:28

цитата vadya77

Во-первых, сама новелла вошла в книгу?

Да. Она ее открывает. Дальше еще две части.

цитата vadya77

Во-вторых, если можно, как соотносятся новелла и роман (скажем, как повесть Цветы для Элджернона и роман)?

Первая новелла образует сюжетное единство с третьей. Вторая новелла может читаться почти независимо как in-universe document. Но с чисто стилистической точки зрения события первой и третьей новелл метафорически отражаются во второй. Короче, это Вулф, тут не объяснять надо, а читать.

цитата vadya77

В-третьих, цена по-прежнему столь же гуманная, как и раньше, 1500 рублей

Этого пока в точности не знаю, но вроде бы да.


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 23:06
Вещь, конечно, любопытная, но очень уж объём маленький, и это при уменьшенном формате. Плюс ещё очерк творчества Джина Вулфа место занимает, так что чтения там где-то на один вечер. За тысячу рублей я вы взял, но полторы, ИМХО, чересчур.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 23:08

цитата Jaelse

Плюс ещё очерк творчества Джина Вулфа место занимает,

Не так много, как вам могло показаться.

цитата Jaelse

За тысячу рублей я вы взял, но полторы, ИМХО, чересчур.

Еще раз уточняю, что вопросы по ценам и покупке не ко мне, а к Мамону.
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 23:10
Полторы, полторы, он подтвердил.
 


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 23:14
Ну что же, тогда вам придется ждать альтернативного издания.


Ссылка на сообщение3 июля 2012 г. 23:59
Что-то я запутался, это новый перевод или

цитата Petro Gulak

Это та гадость, которая в сети висит
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:02

цитата cot

Что-то я запутался, это новый перевод или

Это первый полный перевод романа. С первой новеллой включительно. Сделан заново. Естественно, при переводе первой новеллы нельзя было не учитывать имеющиеся варианты --- ну, я так думаю.

Вариантов этих вроде бы два. Или три. Тот, что у Мошкова висит, совсем плох. Я думал, что это и есть перевод из УС, но вот меня поправили.
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:04
Тогда все понятно, берем непременно8-)
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:05
Ну, там комментарий есть, я предполагаю, что про эти разночтения и про последнюю фразу в нем что-то написано.


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:24

цитата FixedGrin

ждать альтернативного издания

т.е. в е ч н о с т ь...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:27
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:35
Ну могу только посочувствовать
я уже практически купил:-)))
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 00:43
Вулфа? Так мне не надо сочувствовать, мне уже тоже экземпляр отложен.
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 17:54

цитата FixedGrin

Так мне не надо сочувствовать

Да я не Вам:-))) я вообще любителям фантастики.


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 12:54
Заказал Вулфа через Alib. Но, пишут, что Мамон с 1 по 22 июля в отпуске..
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 июля 2012 г. 19:35
Пожалуйста, все подробности к нему в ЛС.
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2012 г. 16:57
Хэллоу, вот мы и встретились. Ищу аватар моего приятеля Анатолия. Завтра в Олимп, купить новый роман о ПОПА-СРАНЦАХ?:-[


⇑ Наверх