ФАНТАСТИКА ПО ЧЕШСКИ


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ФАНТАСТИКА ПО-ЧЕШСКИ (Fantastyka 9 (36) 1985) (часть 4)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ФАНТАСТИКА ПО-ЧЕШСКИ (Fantastyka 9 (36) 1985) (часть 4)

Статья написана 11 апреля 2015 г. 17:44

6. Рассказ чешской писательницы Альжбеты Шерберовой/Alžběta Šerberovă, который в оригинале называется «Krasojezdkyne» (1983, сб. «Lidé ze souhvězdí Lva») перевела на польский язык под названием «Woltyżerka/Вольтижерка» ГАЛИНА ЯНАШЕК-ИВАНИЧКОВА/Halina Janaszek-Ivaničková. Это первая публикация чешской писательницы в Польше. На русский язык этот рассказ перевел в 1986 году под названием «Прекрасная наездница» А. Бушков. На ФАНТЛАБЕ есть две карточки на рассказ А. Шерберовой (на оригинал и на перевод), но ее биобиблиография не открыта. Карточка перевода рассказа здесь

Ладно, делать нечего…

Альжбета Шерберова/Alžběta Šerberovă (род. 1946) – писательница, журналистка, редактор. Закончила электротехнический техникум в Праге (1965). Затем работала мойщицей вагонов, наладчицей швейных машин, горничной, уборщицей, почтальоном, мастером районного промпредприятия жилищного хозяйства, звукооператором Музыкального театра, библиотекаршей в районной библиотеке.

С 1967 года училась на философском факультете Карловского университета, в 1974 году защитила диплом (с темой дипломной работы: «Юмор как философия в произведениях Гоголя, Достоевского и Чехова»). С 1972 была редактором отдела культуры журнала «Sedmička pionýrů», затем (1980) «ушла на вольные хлеба». В 1984–1988 годах работала заведующей отделом писем в редакции журнала «Svobodné slovo», в 1990–1992 годах – редактором еженедельника «Rozhlas», с февраля 1993 года до закрытия журнала в 1997 году была редактором еженедельника «Ahoj na sobotu», в 1998–2003 -- главным редактором ведомственного периодического издания «Kriminalistický sborník».

Дебютировала статьей в 1966 году в журнале «Lterárni noviny», позже публиковала прозу, репортажи, статьи, заметки и рецензии в тех периодических изданиях, в которых работала, а также во многих других газетах и журналах:«Dialog», «Mladý svět», «Vlasta», «Průboj (Ústí nad Labem)», «Pionýr», «Tvorba», «Zemědělské noviny», «Květy», «Čs. Voják», после 1989 года также «Iniciály», «Mona», «Playboy», «Ikárie», «Lidové noviny», «Divoké vino», «Delfín».

Отдельными книгами вышли: повесть «Dívka a dívka/Девушка и девушка» (1970); роман «Manekýnka/Манекенщица» (1974); сборники рассказов «Prsten s kamejí/Перстень с камеей» (1974) и «K mé kávě tvá dýmka/К моему кофе твоя (курительная) трубка» (1976); повесть «Ptáci na zemi a ryby ve vodách/Птицы на земле и рыбы в водах» (1979); сборники рассказов «Vítr v síti/Ветер в сети» (1982) и «Žena v síti/Женщина в сети» (1987); роман «Sbohem, město M./Прощай, город М.» (1991); сборник рассказов «Ta druhá/Та другая» (1993), сборник избранных рассказов «Poslouchali jsme Let it be/Мы послушали “Let it be”» (2002).

Произведения А. Шерберовой – это в основном добротная реалистическая проза, однако в некоторых из ее рассказов сильны мистические мотивы, сближающие их с научной фантастикой (помимо описанного рассказа это, например, рассказы «K mé kávě tvá dýmka», «Žena v síti», «Ta druhá»).

(Продолжение следует)





172
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение11 апреля 2015 г. 21:25
Cпасибо и за «по-чешски»


Ссылка на сообщение11 апреля 2015 г. 22:02

цитата

На русский язык этот рассказ перевел в 1986 году под названием «Прекрасная наездница» А. Бушков. На ФАНТЛАБЕ есть две карточки на рассказ А. Шерберовой (на оригинал и на перевод)
Хорошо, что обратили внимание. У нас в базе дубль, завтра исправлю.


⇑ Наверх