Планы издательства Эксмо


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки и планы издательств в жанре фантастики» > Планы издательства «Эксмо». июль - август
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Планы издательства «Эксмо». июль — август

Статья написана 30 июня 2009 г. 08:35
В приложенном файле находится список фантастических новинок (и переизданий в других сериях) издательства «Эксмо».
Обратите внимание на следующие особенности:
  • даты указаны ориентировочно
  • данный план не имеет никакого отношения к дайджесту с сайта и не полностью с ним совпадает
  • это ни в коем случае не полный план ни на июль, ни на август, т.е. того, что в нём нет каких книг не значит, что их не будет
  • информация в данном файле получена от представителей издательства
  • файл будет обновляться при получении какой-либо новой информации с оповещением в этой колонке

    А теперь слайды :-):






  • Файлы: Eksmo_iul_avgust.XLS (27 Кб)


    815
    просмотры





      Комментарии
    Страницы: 12


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 08:59
    Ах! Какая обложка у Бэккера! Ведь не устою и куплю снова :cool!:
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 10:59

    цитата Ingvar

    Ах! Какая обложка у Бэккера!

    Я уже жалею, что в КФ взял... :-(
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 12:12

    цитата Kuntc

    Я уже жалею, что в КФ взял...


    Я тоже, а кого-нибудь еще и МиМ есть :-(((
    Прямо не знаю что делать — если того же Эриксона можно купить снова за отредактированный перевод, то тут только обложка, но какая ...
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 14:20

    цитата Ingvar

    Я тоже, а кого-нибудь еще и МиМ есть

    Ага. Три тома в трех оформлениях...
    У меня одно счастье — вторую часть не успел купить.


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 09:23
    А состав томика Мур кто-нибудь знает?
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 11:04
    «Гора из черного стекла», а обложка в красных тонах... А я думал, что по аналогии с предыдущими книгами, будет в цветовых оттенках названия.
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 11:41
    Это оригинальные обложки. Как было на западе, так и у нас.
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 14:19
    Не, это-то я знаю. Но почему для «Города золотых теней» — золотистая обложка, для «Реки голубого пламени» — голубоватая, а тут не не в темных тонах, а красная. ??? Из ряда выбивается, поэтому и удивился...
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 14:24
    А потому что город — золотой, река — голубая, а черная — только гора, а не её окрестности ;-)
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 15:03
    Тогда книжку надо было назвать «Гора из черного стекла в красно-розовых окрестностях». :-)
    А вообще, конечно, приятные обложки. Если четвертая выйдет, то, пожалуй, все их скопом и возму.
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 15:20
    Выйдет. 4 Уильямса, 3 Бэккера, 3 Флевелинг выйдут. Я активно в это верю.
     


    Ссылка на сообщение8 июля 2009 г. 12:19

    цитата Kuntc

    книжку надо было назвать «Гора из черного стекла в красно-розовых окрестностях»

    Полностью присоединяюсь. И то, что это дурость не наших издателей а западных как-то не успокаивает. Взялись делать стильно — так делайте.
     


    Ссылка на сообщение8 июля 2009 г. 19:38

    цитата Frigorifico

    Полностью присоединяюсь. И то, что это дурость не наших издателей а западных как-то не успокаивает. Взялись делать стильно — так делайте.


    Они и делают. Андрю же все объяснил.
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 11:41
    Я знаю состав Мур. Весь одноименный западный омнибус, плюс все те вещи, которые в него не вошли, но относящиеся к тем же циклам.
    Собственно в томе полные циклы о Нордвест Смите и Джирел.
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 12:27
    То есть, это и это целиком будет?
    Здорово! Обязательно куплю.
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 12:36
    Ты меня не путай :-)
    Будет вот этот омнибус. И плюсом к нему специальным приложением добавлены рассказы из этих циклов, которые в омнибус не вошли, в том числе написанные в соавторстве.
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 13:57
    А где я путаю?
    Дал ссылки на оба названных тобой цикла. Если они войдут целиком — будет здорово!
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 14:02
    а что она пишет?
    Уильямс -:cool!: Я пока не брал переиздания, вдруг опять кинут.
     


    Ссылка на сообщение3 июля 2009 г. 22:45

    цитата PetrOFF

    а что она пишет?

    ПРости Вадим, сразу не увидел твоего вопроса (((
    Конкретно за эти вещи не могу сказать. Но то, что читал у Каттнера и Мур мне напоминает вещи А. Меррита и по духу К.Э Смита. Ну а подробнее, я уверен, Claviceps P. смог бы рассказать.
    Да и в любом случае, выход такой книги сейчас — большая удача, так что обязательно возьму.


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 11:14
    Ура! Спасибо за слайды :-)- Бэккер, Флевеллинг, третий Уильямс... :cool!:

    цитата Ingvar

    Ах! Какая обложка у Бэккера! Ведь не устою и куплю снова
    Я тоже ;-)


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 12:05
    Батчер и Бэккер! Осана!


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 14:39
    Приятные новости. Обложка у Бэккера отличная. Да и вся серия ММиМ оформлена отлично. Хотя забавно. Что отличается не только внешнее оформление у книг, но и качество обложки и бумаги.

    Это оригинальная обложка Бэккера?

    Несмотря на то, что он у меня в КФ есть, я возьму, но и КФ не отдам. )

    Вообще я думал брать книги из серии ММиМ из тех, которые у меня уже есть. Но взяв их в руки, понял — брать. )


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 17:32
    Отличные новости!!!
    С удовольствием куплю Бэккера,Флевеллинг,Батчера,Уильямса.
    Кто такая Мур,я пока не знаю,но с вашей помощью разберусь8-)


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 20:19
    Кэтрин Мур куплю обязательно!. По поводу остального буду думать
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 21:57
    Полностью поддерживаю.


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 20:39
    куплю   все из ММиМ , особенно Флевеллинг, как долго я ждала выхода Близнеца тряпичной куклы , а Кэтрин МУР вообще приятный сюрприз   . «И жить хорошо и жизнь хороша « !!!!!!!


    Ссылка на сообщение30 июня 2009 г. 21:30
    Да, у нового «Иноземья» обложки очень приятственные. Видел правда только 1й том и 3й здесь вот.

    цитата PetrOFF

    Я пока не брал переиздания, вдруг опять кинут.

    а я пожалуй на днях 1 и 2 тома уже приобрету, а то тираж небольшой, потом фиг найдешь.


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 15:49
    Конечно, обрадовало, что издадут новый роман Ле Гуин. тема интересная, и автор — отличный. Осталось узнать, кто переводит...
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 19:14
    С унылым вздохом: Тогоева, конечно.
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 21:05
    А почему с унылым вздохом? По-моеиу, Тогоева классно все делает, и традиционно переводит Ле Гуин!
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 21:13
    Тогоева чем дальше, тем хуже переводит Ле Гуин. Даже ранние ее работы («Порог», «Земноморье») были далеко не идеальными, но в последнее десятилетие язык все более сереет, исчезает ритм предложений, который для Ле Гуин очень важен, — не говорю уж о фактических ошибках (в финале «Техану», кажется, так и не исправвлен грандиозный ляп, который едва ли не обессмысливает события).
    Нет, переводы не чудовищные, они просто картонные. И очень жаль, что Тогоева стала монополистом в переводах Ле Гуин.
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 21:17
    ААА, тогда понятно. Ну, мне Ле Гуин нравятся только очень избранные вещи, такие, как «Левая рука тьмы», она быстро исписалась. И не факт, что я буду читать эту «Лавинию». :-)
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 21:37
    Мне тоже — только избранные. однако я не сказал бы, что «исписалась»: ушла в свои дебри и заморочки.
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 21:43
    НУ, сюжеты какие-то неинтересные, я тут читал в прошлом месяце с горя «Четыре пути к прощению» — ну такая занудная вещь, просто сдохнуть ... Но, что там переводить? Так и видно старую , уже не очень здоровую женщину, заставляющую себя выдумывать какие-то очередные миры Экумены, и тамошние дико увлекательные события, сочиненные на базе увиденного в новостях CNN:-)
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 21:53
    Ну, вот возьмем сборник «Сказания Земноморья», рассказы из которого мне или не нравятся, или совсем не нравятся. Читаем: «Nobody can explain a dragon». Перевод: «Никто не может объяснить поступков и мыслей дракона». Такой текст будет скучным по определению, тогда как оригинал может спасти хотя бы фирменный легуинский стиль.
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 21:57
    А кто-то может понять и объяснить ход мыслей дракона?:-) Ну, одна фраза ничего не значит, хотя, конечно, Вам хочется прочесть вместо этой простой фразы «Никто не может объяснить поступков и мыслей дракона» нечто вроде «Чудовищный хвост дракона развевался, закрывая собою небо. Он летел, непостижимый человеческим умам. Что творилось на его душе, мрачной, как ночной простор. Никто не мог бы объяснить этого. И гордый и непознаваемый, преодолевал дракон пространство и время, отягощенный собственными безумными мыслями.»:-):-):-)
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 22:26
    Нет, мне хочется прочесть «Дракона никто объяснить не может». Нафиг дописывания и разжевывания.
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 22:31
    НУ, это все от контекста зависит, этого я не могу судить. :-) Надеюсь, Вы правы.
     


    Ссылка на сообщение1 июля 2009 г. 22:49
    Контекста там нет — это отдельно стоящий афоризм. 8-)
     


    Ссылка на сообщение2 июля 2009 г. 11:56
    Если это афоризм, то Вы правы — нельзя его переводить так буквалистски и бесцветно. Ваш перевод адекватный. 8-)
     


    Ссылка на сообщение5 июля 2009 г. 09:25

    цитата

    «Дракона никто объяснить не может»

    Petro Gulak

    «объяснить» живое существо — это не вполне по-русски. Даже если это и фирменный легуиновский стиль (а мне кажется — это просто особенности английского языка )
    Я бы предложил вариант «Дракон — необъясним». Тут ещё и аналогия с «непредставим» срабатывает...
     


    Ссылка на сообщение2 июля 2009 г. 13:01

    цитата Petro Gulak

    грандиозный ляп

    какой?
     


    Ссылка на сообщение2 июля 2009 г. 13:02
    «Я же не знала, как еще помочь вам, Сегой», — говорит Техану. А поскольку помогла она Геду, то получается, что создатель Земноморья — это Гед и есть. Каким-то образом.
    А на самом деле — «I did not know what else to do, Segoy». И обращение это — к дракону.
     


    Ссылка на сообщение2 июля 2009 г. 13:07
    Ага. Меня это удивило. Но не придал значения.
    В ОО оно так и осталось.
     


    Ссылка на сообщение2 июля 2009 г. 18:48

    цитата

    Меня это удивило.

    А меня — нет. Я понимал так: в «Кратком описании Земноморья» написано, что «сегой» — значит «говорящий». А Гед владеет Истинной Речью => его можно так назвать. Глюка, стало быть, нет :-)
    Ну, или, может быть, это просто эмфатическое восклицание, типа «Боже». И то, и то — вполне понятно => глюка всё равно нет
     


    Ссылка на сообщение4 июля 2009 г. 16:23
    Неправильная логика. Оригинал фразы приведён.
    Страницы: 12

    ⇑ Наверх