Из современной датской ...

«Из современной датской поэзии»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Из современной датской поэзии

Составитель:

М.: Радуга, 1983 г.

Серия: Из национальной поэзии

Тираж: 10000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 224

Описание:

Стихотворения поэтов Дании XX века.

Содержание:

  1. В. Топоров. Предисловие (статья), стр. 5-22
  2. ПОЛЬ ЛАКУР
    1. Из книги «День третий», 1928
      1. Поль Лакур. Элегия (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 23-24
      2. Поль Лакур. Ночной разговор (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 24-25
    2. Из книги «Живая вода», 1946
      1. Поль Лакур. Лес (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 25-26
      2. Поль Лакур. Вода под травой (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 26
      3. Поль Лакур. Живая струя воды (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 26-27
      4. Поль Лакур. Голубой час (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 27-28
      5. Поль Лакур. В чужом городе (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 29-31
      6. Поль Лакур. Врата (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 31-33
      7. Поль Лакур. Художник (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 33-34
      8. Поль Лакур. Нежданное (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 34
      9. Поль Лакур. Полнолуние (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 35
      10. Поль Лакур. Не надо слов (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 35-36
      11. Поль Лакур. Время ожидания (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 37-38
      12. Поль Лакур. Узники (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 38-40
      13. Поль Лакур. Принц Гамлет (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 40-41
      14. Поль Лакур. Слово (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 41-42
      15. Поль Лакур. Победителям (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 42-44
    3. Из книги «Меж корой и древесиной», 1950
      1. Поль Лакур. Прощание (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 44-45
      2. Поль Лакур. Новое солнце (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 46
      3. Поль Лакур. Ивы (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 46-47
      4. Поль Лакур. Радость (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 47-48
      5. Поль Лакур. Дерево (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 48
      6. Поль Лакур. Откровение (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 48-49
      7. Поль Лакур. Есть крылья твердые (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 49-50
    4. Из книги «Неизданное», 1957
      1. Поль Лакур. Удостоверение личности (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 50-51
      2. Поль Лакур. Трава (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 51-52
      3. Поль Лакур. Ныне (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 52
      4. Поль Лакур. Больше лесов, больше неба (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 52-53
      5. Поль Лакур. Аргос (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 53
  3. МОРТЕН НИЛЬСЕН
    1. Из книги «Воины без оружия», 1943
      1. Мортен Нильсен. Страх (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 54
      2. Мортен Нильсен. Люди с испуганными глазами (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 54-55
      3. Мортен Нильсен. Ночью мы передаем танцевальную музыку (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 55-56
      4. Мортен Нильсен. Весенний горизонт (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 56
      5. Мортен Нильсен. В звезду (стихотворение, перевод П. Мамонова), стр. 56-57
      6. Мортен Нильсен. Спасибо тебе (стихотворение, перевод П. Мамонова), стр. 57
      7. Мортен Нильсен. Объяснение (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 58
      8. Мортен Нильсен. Бушует весны пробужденье (стихотворение, перевод П. Мамонова), стр. 58-59
      9. Мортен Нильсен. Смерть (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 60
      10. Мортен Нильсен. Вот скачет всадник (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 61
      11. Мортен Нильсен. Тот же мотив (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 62-63
      12. Мортен Нильсен. В пути (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 64
    2. Из книги «Неизданное», 1954
      1. Мортен Нильсен. Мне снится (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 65
      2. Мортен Нильсен. Больше, чем когда-то (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 66
      3. Мортен Нильсен. Испанский напев (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 66-68
      4. Мортен Нильсен. Игра в мяч у дороги (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 68
      5. Мортен Нильсен. Тишина из далекого прошлого (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 69
      6. Мортен Нильсен. Ночь августа сорок первого (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 69-70
      7. Мортен Нильсен. Отголосок (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 71
      8. Мортен Нильсен. Время ожидания (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 71-73
      9. Мортен Нильсен. Осенние стихи (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 73
      10. Мортен Нильсен. Я слышу в тишине лишь сердца стук (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 73-74
  4. ХАЛЬФДАН РАСМУССЕН
    1. Из книги «Избранные стихи», 1941—1951, 1953
      1. Хальфдан Расмуссен. Песня (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 75-76
      2. Хальфдан Расмуссен. Ожидание (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 76-77
      3. Хальфдан Расмуссен. Не ведал я твоих трудов (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 77-78
      4. Хальфдан Расмуссен. Болезнь Сони (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 78-79
      5. Хальфдан Расмуссен. Тень (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 79-81
      6. Хальфдан Расмуссен. Видение (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 81-82
      7. Хальфдан Расмуссен. Так живи (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 82-83
      8. Хальфдан Расмуссен. Вглубь! (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 83-84
      9. Хальфдан Расмуссен. Чистые руки (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 84-85
      10. Хальфдан Расмуссен. Объятие (стихотворение, перевод П. Мамонова), стр. 85
      11. Хальфдан Расмуссен. По ту сторону зла (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 85-86
      12. Хальфдан Расмуссен. Преодоленная тоска (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 86-87
      13. Хальфдан Расмуссен. Вера в людей (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 87
    2. Из книги «Избранные шутки», 1960
      1. Хальфдан Расмуссен. Кое-что о всемогуществе (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 87-89
      2. Хальфдан Расмуссен. Кое-что о луне (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 89-91
      3. Хальфдан Расмуссен. Кое-что о начитанной лошади (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 91-92
    3. Из книги «Торс», 1965
      1. Хальфдан Расмуссен. Поющий город (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 93-94
      2. Хальфдан Расмуссен. Торс (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 94-95
      3. Хальфдан Расмуссен. Нити (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 95-96
      4. Хальфдан Расмуссен. Фрагмент III (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 96-97
      5. Хальфдан Расмуссен. Дионис у моря (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 98
      6. Хальфдан Расмуссен. Сапфо (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 98-99
      7. Хальфдан Расмуссен. Сон (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 99
      8. Хальфдан Расмуссен. Домой (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 99-100
  5. TOВE ДИТЛЕВСЕН
    1. Из книги «Девичий нрав», 1939
      1. Toвe Дитлевсен. Для одного тебя (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 101
      2. Toвe Дитлевсен. Признание (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 101-102
      3. Toвe Дитлевсен. Люблю тебя (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 102-103
      4. Toвe Дитлевсен. Летняя ночь (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 103
      5. Toвe Дитлевсен. Осень («Что в ливень уходит милый...») (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 104
      6. Toвe Дитлевсен. Улица детства (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 104-108
      7. Toвe Дитлевсен. Дождь (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 109
      8. Toвe Дитлевсен. Вечный треугольник (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 110
      9. Toвe Дитлевсен. Сентябрь (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 110-111
      10. Toвe Дитлевсен. Счастье (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 111
      11. Toвe Дитлевсен. Прекрасный сон (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 112-113
    2. Из книги «Мерцающие фонари», 1947
      1. Toвe Дитлевсен. Дети (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 113-114
      2. Toвe Дитлевсен. Книги старого человека (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 114-116
      3. Toвe Дитлевсен. Стихи, написанные весной 1943 года (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 116-117
      4. Toвe Дитлевсен. Белый кельнер (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 117-119
    3. Из книги «Женский нрав», 1955
      1. Toвe Дитлевсен. Случай (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 119-121
      2. Toвe Дитлевсен. Мое лучшее время дня (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 121-122
    4. Из книги «Потайное окно», 1961
      1. Toвe Дитлевсен. Воспоминанье (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 122-123
      2. Toвe Дитлевсен. Осень («Бесконечное лето...») (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 123
      3. Toвe Дитлевсен. Колыбельная (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 124
    5. Из книги «Взрослые», 1969
      1. Toвe Дитлевсен. Человек (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 125
      2. Toвe Дитлевсен. Автопортрет 4 (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 126-127
    6. Из книги «Круглая комната», 1973
      1. Toвe Дитлевсен. Визит (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 127-129
      2. Toвe Дитлевсен. Ты, любящий кого-то (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 129
      3. Toвe Дитлевсен. Другие (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 130-131
    7. Из книги «Маленькой девочке. Неизданное», 1978
      1. Toвe Дитлевсен. Есть девочка на свете (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 131-132
      2. Toвe Дитлевсен. Пропойца (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 132-133
      3. Toвe Дитлевсен. Как любят критики листать... (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 133-134
      4. Toвe Дитлевсен. Когда все слишком поздно (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 134
  6. ВИЛЛИАМ ХАЙНЕСЕН
    1. Из книги «Гимн и песнь гнева», 1961
      1. Виллиам Хайнесен. Мартовская цветочница (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 135-136
      2. Виллиам Хайнесен. Утреннее видение (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 136-137
      3. Виллиам Хайнесен. Больной эскимос встречает весну (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 137-139
      4. Виллиам Хайнесен. До востребования, поэтам «Шицзина» (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 139-140
    2. Из книги «Пейзаж с радугой», 1972
      1. Виллиам Хайнесен. Зима зажигает факелы на наших горах (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 140-141
      2. Виллиам Хайнесен. Фортуна (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 141-144
      3. Виллиам Хайнесен. И снова один из этих дней у океана (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 145-147
      4. Виллиам Хайнесен. Красное платье (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 148-149
      5. Виллиам Хайнесен. Вознесение Й. X. О. Дьюрхюса, поэта (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 149-152
      6. Виллиам Хайнесен. Воспоминания о паломничестве (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 152-154
      7. Виллиам Хайнесен. Дождь в Ленинграде (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 155
      8. Виллиам Хайнесен. Танцующий тополиный пух (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 155-158
      9. Виллиам Хайнесен. Бог по имени Человек (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 158-162
      10. Виллиам Хайнесен. Шествие к анахорету (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 162-164
      11. Виллиам Хайнесен. В альбом одной русской даме (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 164-165
      12. Виллиам Хайнесен. Посвящение (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 165
      13. Виллиам Хайнесен. Баллада о мертвых рыцарях (стихотворение, перевод П. Мамонова), стр. 166
      14. Виллиам Хайнесен. Мрачные тени назначили друг другу встречу (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 167
      15. Виллиам Хайнесен. Самый крайний остров (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 167-168
      16. Виллиам Хайнесен. Тьма беседует с расцветшим кустом (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 168-169
      17. Виллиам Хайнесен. Так как приходит ночь (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 169-170
  7. БЕННИ АНДЕРСЕН
    1. Из книги «Музыкальный угорь», 1960
      1. Бенни Андерсен. Анализ (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 171
    2. Из книги «Фотоаппарат с выходом на кухню», 1962
      1. Бенни Андерсен. Независимый (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 172
    3. Из книги «Из шляпы джентльмена», 1964
      1. Бенни Андерсен. Расправа (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 172-173
      2. Бенни Андерсен. Душа (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 174-175
      3. Бенни Андерсен. Дружба (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 175-176
      4. Бенни Андерсен. Доброта (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 176-177
      5. Бенни Андерсен. Счастье (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 177-178
      6. Бенни Андерсен. Воспоминанья (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 178
      7. Бенни Андерсен. Дух (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 178-179
      8. Бенни Андерсен. Любовь (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 179
      9. Бенни Андерсен. Давно пора (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 180-181
      10. Бенни Андерсен. Диета (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 181
      11. Бенни Андерсен. Настоящие люди (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 182-183
    4. Из книги «Портретная галерея», 1966
      1. Бенни Андерсен. Усталый воин (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 183-184
    5. Из книги «Последний остров», 1969
      1. Бенни Андерсен. Последний на свете стих (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 185-186
      2. Бенни Андерсен. Меж нами (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 186
      3. Бенни Андерсен. Огнетушитель (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 186
    6. Из книги «Личные бумаги», 1974
      1. Бенни Андерсен. Музыкант (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 187
      2. Бенни Андерсен. Вавилонская башня (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 187-188
      3. Бенни Андерсен. Улица только для пешеходов (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 188-189
      4. Бенни Андерсен. Легко и просто коры касанье (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 189
      5. Бенни Андерсен. Неизменный (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 190
      6. Бенни Андерсен. Поля гораздо ниже (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 190-191
      7. Бенни Андерсен. Примета (стихотворение, перевод В.Тихомирова), стр. 191
      8. Бенни Андерсен. Точка зренья на жалобные песни (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 192
      9. Бенни Андерсен. Не вынести! (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 192-193
      10. Бенни Андерсен. Бездна (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 193
      11. Бенни Андерсен. Сабина (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 194-195
      12. Бенни Андерсен. Удивленье (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 195-196
      13. Бенни Андерсен. Мрачные времена (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 196-197
      14. Бенни Андерсен. Итог (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 198
    7. Из книги «Под глазами», 1978
      1. Бенни Андерсен. Старому другу (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 199-200
      2. Бенни Андерсен. К весне (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 200-201
      3. Бенни Андерсен. Юному нетерпеливому письмописцу (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 201-202
      4. Бенни Андерсен. Сильному человеку (стихотворение, перевод М. Тюриной), стр. 203-206
      5. Бенни Андерсен. Моему брату (стихотворение, перевод Б. Ерхова), стр. 207-208
  8. А. Парин. Примечания, стр. 209-213

Примечание:

Подписано в печать 19.04.1983.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх