Самодельные малотиражные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

Самодельные малотиражные издания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2013 г. 22:35  
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям:
1. Все вышедшие малотиражки должны быть в базе изданий.
Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о напечатанном малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами.
2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве.
Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1).
3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению.
***
P.S. 7 дек.2020:
4. Сообщения о книжках должны быть библиографически точными — полное содержание, переводчики если указаны, авторы иллюстраций, количество страниц, фотоснимки обложки.


новичок

Ссылка на сообщение 1 марта 2023 г. 15:43  
Народ, пишу в эту тему, потому что тема Мамонова закрыта. Если кто-нибудь покупал его Софи Ворисгофер, не подскажете, что там за переводы: старые дореволюционные, старые дополненные или новые?


философ

Ссылка на сообщение 1 марта 2023 г. 16:44  
Переводы там вроде норм! отредактированные
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


новичок

Ссылка на сообщение 1 марта 2023 г. 18:56  
Спасибо!


новичок

Ссылка на сообщение 1 марта 2023 г. 23:40  
цитата KalininMA
Народ, пишу в эту тему, потому что тема Мамонова закрыта. Если кто-нибудь покупал его Софи Ворисгофер, не подскажете, что там за переводы: старые дореволюционные, старые дополненные или новые?

В каждом романе-двухтомнике Софи Ворисгофер ("Среди корсаров", "Под небом Азии", "Через дебри и пустыни", "из Англии в Австралию" и "Алмазы перуанца"), изданных в в серии "Заветная полканеобычайных приключений", по поводу перевода (без указания конкретного переводчика) сказано (напечатано) только следующее: "Адаптированный вариант текста, издание на русском языке, оформление ИП В.В.Мамонов".


миродержец

Ссылка на сообщение 2 марта 2023 г. 01:23  
Как раз только что закончил переплетать "Чрезъ дебри и пустыни" 1894 г. в переводе И. Писаревой, если кому нужно уточнить, можете скинуть фото страниц мамоновского издания, сравню. Хотя скорее всего и так ясно, что тот же перевод в современной орфографии
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 марта 2023 г. 13:06  
KalininMA   Как раз сейчас читаю "Среди корсаров" На мой взгляд перевод "не фонтан". Местами неплохо, а местами присутствуют не совсем удобоваримые обороты речи, за такие деньги могли бы и получше адаптировать. Боюсь, что дальше будут её издавать в серии "Карта приключений" ещё и с фигуркой, которая мне например, и на фиг не нужна.


новичок

Ссылка на сообщение 2 марта 2023 г. 16:13  
Авантюрист, а Вы не могли бы примерно прикинуть сокращенный он или нет?
https://www.projekt-gutenberg.org/woerish...
Просто Ваши ощущения, не более того.


активист

Ссылка на сообщение 2 марта 2023 г. 21:34  
Друзья, приобретал кто нибудь Пионеровские рамочки А.Фостера Чужие? Очень интересно какие там иллюстрации ???
–––
Люди, которые читают книги, всегда будут управлять теми,
кто смотрит телевизор


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 марта 2023 г. 22:31  
В "Чужих" в основном коллажи с использованием кадров из фильмов,немного разбавленные иллюстрациями в стиле комиксов.Много иллюстраций к первой части.К остальным хотелось бы побольше.
–––
"Богат тот- кому всего хватает"


активист

Ссылка на сообщение 2 марта 2023 г. 22:47  
цитата GOLOTA
В "Чужих" в основном коллажи с использованием кадров из фильмов,немного разбавленные иллюстрациями в стиле комиксов.Много иллюстраций к первой части.К остальным хотелось бы побольше.

Спасибо, ясно чего ожидать :beer:
–––
Люди, которые читают книги, всегда будут управлять теми,
кто смотрит телевизор


авторитет

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 14:46  
KalininMA   Уже по первой главе видно, что у Мамонова текст намного полнее чем тот, ссылку не который Вы приводите. В этом тексте выкинуты целые огромные абзацы, так что дальше и сравнивать не стал. Вчера закончил читать "Среди корсаров". Не возникло ощущений, что текст у Мамонова сокращён. Вполне читабельно, но если бы текст адаптировал Сергей Неграш — было бы гораздо лучше. Это своеобразный "знак качества". А так всё же присутствуют неудобоваримые выражения и некоторые архаичные моменты, но лучше-то всё равно нет.


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 15:05  
Авантюрист ,

Ох, не знаю. Меня лично надпись "адаптация" в их книгах всегда раздражала. Считаю так -есть либо новый перевод, либо старый (с указанием источника). Старый перевод если уж берут, лучше оставлять в том виде как он и был (с исправлениями орфографии), а сложные для понимания места сопровождать сносками.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


философ

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 15:22  
цитата Walles
либо старый

Адаптация по любому нужна,когда барон обращается к графу "милостивый государь" читать такое не возможно и хочется сразу закрыть книгу и не возвращаться!
А такое сплошь и рядом в старых переводах,это только один из примеров
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 15:28  
elkub , "милостивый государь" ещё ладно, это нормально. Хуже когда два взрослых мужчины обращаются через каждые два предложения друг другу "милый" :-D
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


философ

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 15:30  
8-)вот-вот бред это!читать такое невозможно
И таких "переводов" дохрена
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


активист

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 16:15  
цитата elkub
даптация по любому нужна,когда барон обращается к графу "милостивый государь" читать такое не возможно и хочется сразу закрыть книгу и не возвращаться!


А ведь те переводчики воочию могли наблюдать обращения баронов к графьям. Испортили вы, сударь, вкус, реализм вас коробит.


философ

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 16:26  
цитата Le Taon
к графьям.

Я про переводы,а не доморощенных баронов
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 16:46  
Всем любитялям Поля д'Ивуа, издательство «Орион» представляет уникальное, полное собрание сочиненей признанного мэтра приключенческого жанра с элементами научной фантастики. Рассмотрим пока первый по выходу, а в библиографии третий роман «Кузен Лавареда». Положа руку на сердце скажу, что никакая «рамка» (у меня их более шестисот) не идет с сравнение с данным изданием. Все иллюстрации, а их более трехсот, отсканированы с оригинальных, купленных «за бугром» книг. Новый полный перевод. Да что там говорить, лучше один раз приобрести, чем читать мой пост. Must have!
https://ibb.co/j46VM7q
https://ibb.co/B2WC1VJ
https://ibb.co/NZJbf2m
https://ibb.co/HH2fBnQ
https://ibb.co/h93T8j2
https://ibb.co/7YMSjWh
https://ibb.co/k4cMY8j
https://ibb.co/MR8hvXn
https://ibb.co/1z6bRhC
https://ibb.co/NLVCJ6k
https://ibb.co/sgn5x3F
https://ibb.co/56XB30j
https://ibb.co/vxKjYkZ
https://ibb.co/ws1LsxB
https://ibb.co/p28KBsF
https://ibb.co/P4sHswc
https://ibb.co/fkmPS7d
https://ibb.co/Xb9kpwS


философ

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 16:55  
цитата andynick
первый по выходу, а в библиографии третий роман «Кузен Лавареда»

Это первый роман так называемой "египетской" трилогии д`Ивуа. Второй и третий романы этой трилогии "Корсар Триплекс" и "Тайна Нилии". В "Корсаре Триплексе" есть очень краткое изложение содержания "Кузена Лавареда".
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 2023 г. 16:58  
Одним словом, "Doit avoir ", как говорят французы.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind
Страницы: 123...524525526527528...815816817    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Самодельные малотиражные издания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх