Издательство АСТ


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

Издательство АСТ

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 2007 г. 12:47  

сообщение модератора

Импринты и редакции АСТ:
Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.


сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству АСТ (в дальнейшем АСТ). Представителями АСТ на Фантлабе являются chief, ДМЧ и
Aleks_MacLeod.
В теме можно обсуждать: издательство АСТ, книги АСТ, авторов АСТ. Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами АСТ. Если автор обсуждаемой книги издавался и в АСТ, и в другом издательстве. (Даю пояснение. Стивен Кинг издавался в АСТ, но не издавался в Азбуке. Обсуждение красот гипотетического издания Кинга Азбукой будет сочтено оффтопиком. Уилбур Смит издавался в Азбуке и АСТ. Значит эти два издания можно сравнивать.)
Обсуждение недостатков книг АСТ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителю АСТ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
Также, в теме действует регламент сайта.
--------------------------
07.07.2022
heleknar


сообщение модератора

Обсуждение радужных проблем — только в разделе ОИ. Во всем разделе "Фантастика и Фэнтези" это является флудом и будет удаляться с выписыванием предупреждений.
–––
Бродите по планете!!!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 12:40  
К французскому изданию этой книги прилагалась закладка со знаками и символами. Интересно, будет ли такая в издании на русском языке?
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 12:45  
Гуглите Alain Domasio, всплывает La horde du Contrevent в Википедии, кликаете на «перевести», получаете статью.
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


авторитет

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 12:46  
Nikonorov

Вот эта страница как раз подтверждает игры со шрифтом, но перевод "Контраходцы" явно создаёт ассоциации с Ле Гуин/Пристом как минимум.


магистр

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 13:16  
Старался поискать фото книжных страниц оригинального издания, но ничего внятного не нашел. Однако наклевались некоторые выводы:
1. Каждому члену отряда присущ свой символ. И когда автор захочет дать голос тому или иному персонажу, он сперва вставляет символ, чтобы было понятно, чью внутреннюю речь мы видим.
2. Будут комбинации построения символов (считай — отряда). Видел несколько вариаций.
3. В скачанной мной книге на французском перед каждой главой небольшая цветная иллюстрация, предваряющая текст. Фиг знает, это какое-то особое издание или же у нас тоже будет чего-то такое.
4. В самом начале, помимо символов-ролей-имен, есть еще портреты персонажей и, как я понял, их описание.


магистр

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 15:21  
цитата cumi
Вопрос к представителям Астрели. Роман про ветер — это классическая НФ (то есть жанровая) или же постмодерн, где НФ просто форма а не содержание?


цитата
По жанру это скорее Сайнс фэнтези. Наверное, ближайшим аналогом будут например "Иные песни", только "Орда" сильно человечнее, или Мьевиль. Но потоки сознания разных персонажей там есть, как есть и элементы, например, сурвайвл хоррора))) Внутренних иллюстраций не будет, так как издание идет по первому изданию, а они появились уже после того, как вышел графический роман по "Орде". Игр с шрифтами и версткой в книге не так много, но у каждого героя будет свой символ, их список в начале книги. Плюс есть специальный язык ветра.


активист

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 15:29  
цитата Aleks_MacLeod
сурвайвл хоррор


Что это? Из игр? Так и там это понятие в 90-х и сейчас означает абсолютно разное.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 15:56  
В любительском переводе одна глава названа "Мое пристанище — космос", что как-то перекликается с "The Stars My Destination" Альфреда Бестера.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 17:07  
цитата AndT
что как-то перекликается с "The Stars My Destination" Альфреда Бестера

В свою очередь перекликающееся с "Небо — моя обитель" Торнтона Уайлдера (использованным Высоцким), и я не сильно удивлюсь, если в основе окажется вообще какой-нибудь библеизм или что-то в подобном духе. В общем, я б не делал на этом основании особенных выводов.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 17:17  
i_bystander

цитата
The title "The Stars My Destination" appears in a quatrain quoted by Foyle twice during the book. The first time, while he is trapped in outer space, he states:

Gully Foyle is my name
And Terra is my nation.
Deep space is my dwelling place,
And death's my destination.
Toward the end of the novel, after he has returned to human life and become something of a hero, he states:

Gully Foyle is my name
And Terra is my nation.
Deep space is my dwelling place,
The stars my destination.
Both quatrains are based on a poetic form that was popular in England and the United States during the 18th-to-mid-20th centuries, in which a person stated their name, country, city or town, and a religious homily (often, "Heaven's my destination") within the rhyming four-line structure (see book rhyme).[10] This literary device had been previously used by James Joyce in A Portrait of the Artist as a Young Man.


Машинный перевод:
Название "Звезды — мой пункт назначения" встречается в четверостишии, дважды цитируемом Фойлом по ходу книги. В первый раз, оказавшись в ловушке в открытом космосе, он заявляет:

Меня зовут Галли Фойл
И Терра — это моя нация.
Глубокий космос — мое жилище,
И смерть — это мое предназначение.
Ближе к концу романа, после того как он вернулся к человеческой жизни и стал кем-то вроде героя, он заявляет:

Меня зовут Галли Фойл
И Терра — это моя нация.
Глубокий космос — мое жилище,
Звезды — мой пункт назначения.
Оба четверостишия основаны на поэтической форме, которая была популярна в Англии и Соединенных Штатах в период с 18-го по середину 20-го веков, в которой человек указывал свое имя, страну, населенный пункт и религиозную проповедь (часто "Место моего назначения — небеса") в пределах рифмующихся четырех-структура строк (см. книжную рифму).[10] Этот литературный прием ранее использовался Джеймсом Джойсом в портрете художника в молодости.

Таким образом, француз тоже продолжает эту образную линию.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 17:24  
AndT, про француза мы, сказать по правде, толком не знаем, знаем только про переводчика, который по факту досконально не следует ни переводу Бестера от Сташевски, ни Уайлдеру/Высоцкому. Связь может быть, либо ее может не быть. Но за историческую справку в любом случае спасибо.


философ

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 18:24  
цитата i_bystander
и я не сильно удивлюсь, если в основе окажется вообще какой-нибудь библеизм или что-то в подобном духе.

Насколько помню, Уайлдер сам писал, что это аллюзия на детский стишок, который записывали в тетрадях во времена Великой депрессии. Даже искал этот стишок в сети, но не нашел.


активист

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 19:34  
Такие грандиозные проекты не часто выходят у нас, особенно сейчас — обязательно возьму "Орду встречного ветра"
Наконец-то, почти дождались! :cool!:


миродержец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 20:11  
цитата Serega_Kozopas
обязательно возьму "Орду встречного ветра"

Согласен! Надо брать и изучать. Может, сбудется моя заветная мечта. Обычно французская фантастика — это в лучшем случае Джордж Мартин или Питер Уоттс, пересказанные языком Жюля Верна. Но ведь Франция — это родина "острого галльского смысла"! И так хочется почитать что-нибудь французское и адекватное современным реалиям.


магистр

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 20:43  
цитата vfvfhm
Обычно французская фантастика — это в лучшем случае Джордж Мартин или Питер Уоттс, пересказанные языком Жюля Верна.

Ну почему же? Есть еще Франсис Карсак.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 20:46  
цитата vfvfhm
Но ведь Франция — это родина "острого галльского смысла"!


Судя по любительскому переводу,, смысл в книге придётся искать самим читателям — и этот путь явно не из простых.


философ

Ссылка на сообщение 27 апреля 2023 г. 22:04  
Ура, Ура, опять постмодернизм:-D потрясающе, великолепно. Рад за Вас. Читать не перечитать. Андерсена лучше перечитайте, о новом платье короля


авторитет

Ссылка на сообщение 28 апреля 2023 г. 09:38  
палмер элдритч не стоит диспутандить о чужих gustibus

Но вообще эта серия "Великие романы" какая-то потрясающе не ровная имхо.
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


миродержец

Ссылка на сообщение 28 апреля 2023 г. 10:21  
цитата avsergeev71
Франсис Карсак.

Его я имел ввиду)) только это пересказ Хайнлайна языком Жозефа Рони-старшего))
Противопоставил я бы скорее Натали Хеннеберг с ее "Язвой" и Мишеля Демюта, но только его Галактические хроники, которые АСТ издавало, а я раздобыл на Озоне))


авторитет

Ссылка на сообщение 28 апреля 2023 г. 10:39  
цитата heruer
Но вообще эта серия "Великие романы" какая-то потрясающе не ровная имхо.

В серии издаются интеллектуальные романы средней руки с репутацией интеллектуальных романов повышенной сложности. Чтобы относительной массовый читатель мог их, немного напрягаясь, прочесть и получить удовольствие от достижения.
Проблема в том, что таких романов не так много. Умники, которые умеют в сложноту, как правило, пишут слишком сложно для продажи их текстов относительно массовому читателю. Больших навороченных книг куча, очередь из изданий можно на десяток лет вперед расписать, начиная хоть с "Гипноэротомахии Полифила", хоть с "На помине Финнеганов" Джойса, хоть с "Женщин и мужчин" Макэлроя. "Распознавания" и "JR" Гэддиса, "Мисс Макинтош, моя дорогая" Янг, "S" Дорста, "theMystery.doc" Макинтоша, "Мейсон и Диксон" Пинчона, "Подземный мир" Делилло, десятки безумных талмудов Воллмана, "Сон основы" и "Вечер в золотой рамке" Шмидта — это первое, что пришло на ум, а так речь о сотнях наименований.
Но такие тексты мало кому продашь. Поэтому "Тоннель" Гэсса вышел не у Астрели в "Великих романах", а у подвального екатеринбургского "Гонзо". Поэтому Астрель не рискнула покупать права на Пинчона, хоть и зря (хотя нет, не зря, у Азбуки отличные издания). Астрель ищет что-то более тиражное, что-то, что можно дать популярным критикам, и те не только осилят, но и похвалят, в общем, надежные варианты, а их почти нет.
"Иерусалим" — надежный вариант из-за Мура, его издали. Из-за хорошо пошедшей в народ "Бесконечной шутки" надежным вариантом стало доиздание всего Уоллеса — издают потихонечку (при том что короткие сборники рассказов в серии с названием "Великие романы" смешно выглядят, мол, извините, но других великих романов у нас для вас нет). У "2666" был какой-то необъяснимый флёр грандиозного творения (ни одна статья так и не объяснила, в чем грандиозность) — издали.
Остальное выглядит как попытки подобрать что-нибудь не только похожее на БШ и Иерусалим, но и чтоб попроще было. И получается, что в серию идет или ну просто фантастика с увеличенным объемом ("Гномон", "Мир, который сгинул"), или вообще какой-то мейнстрим ("Дрожь", "Дружелюбные"). В итоге у нее нет понятного лица. Это точно НЕ серия интеллектуальной литературы, и это даже НЕ серия здоровенных кирпичей.

Вот и Пауэрса начали не с ударной работы — Gold Bug Variations — а с максимально простого позднего романа. Gold Bug Variations даже в списке купленных прав на Пауэрса нет. Те, кто способны оценить кайф этого писателя, прочтут "Замешательство" и пожмут плечами. Те, кому будет тяжело оценивать кайф этого писателя, прочтут "Замешательство" и тоже пожмут плечами. Ну и зачем эта попытка усидеть между двумя стульями?


магистр

Ссылка на сообщение 28 апреля 2023 г. 15:53  
цитата А. Н. И. Петров
Это точно НЕ серия интеллектуальной литературы, и это даже НЕ серия здоровенных кирпичей.
все хорошо, но никто не будет делать серию "по-настоящему интеллектуальной" литературы для чисто конкретно высоколобой публики — потому что ее в товарных количествах просто нет. Смысл издавать то, что потом будет пылиться на складе, а чуть позже пойдет под нож?
Любая серия "интеллектуальной литературы" от больших издателей всегда представляет собой компромиссное, усредненно интеллектуальное чтиво, которое предполагает хоть какую-то массовость. Вроде легендарного ИБ.
А мозготрясные эксперименты практически всегда издают нишевые издательства. Это естественное разделение труда.
Пример "Большой шутки", которая вроде бы хорошо пошла, не показателен. Раскупилась чисто по хайпу, и что-то я сомневаюсь, что толпы псевдо-интеллектуальных хипстеров и "девочек-винишко" реально ее дочитали и поняли. Давеча какой-то уникум продавал этот кирпич на Авито, предварительно распилив посередине на две части, типа как арт-объект. Собственно, вот оценка художественной ценности этого талмуда и реального к нему отношения от потребителей.
Страницы: 123...443444445446447...515516517    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх