Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


новичок

Ссылка на сообщение 24 августа 2023 г. 14:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата Петрович 51
А Вы — не гадайте, спросите прямо Александра Викторовича.
Не сомневаюсь, ответит
......спасибо,прислушаюсь к совету миротворца...)..


новичок

Ссылка на сообщение 24 августа 2023 г. 15:02  
цитировать   |    [  ] 
chipollo ...Александр Викторович, уважаемый авторитет, я почти не сомневаюсь, что в издании Спенсера " Королевы фей " , о котором Вы сообщили,3-й и 4-й части этой поэмы мы увидим Ваш перевод ....)...ошибаюсь ли я ?


авторитет

Ссылка на сообщение 24 августа 2023 г. 20:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата Боркнига
chipollo ...Александр Викторович, уважаемый авторитет, я почти не сомневаюсь, что в издании Спенсера " Королевы фей " , о котором Вы сообщили,3-й и 4-й части этой поэмы мы увидим Ваш перевод ....)...ошибаюсь ли я ?


Ой, только не называйте меня по имени отчеству. Я чиполло — огородный лук. Я на грядке кончил школу луковых наук:) Да, Вы не ошибаетесь. А там видно будет. Проблем много.


новичок

Ссылка на сообщение 25 августа 2023 г. 10:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Я чиполло — огородный лук. Я на грядке кончил школу луковых наук:) Да, Вы не ошибаетесь. А там видно будет. Проблем много.
....Завидное образование Вы получили в своём огороде...)..


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2023 г. 14:04  
цитировать   |    [  ] 
Действительно, «Королева Фей» достойна публикации в ЛП. Как и в своё время «Геспериды» Геррика, пролежавшие у обладателей бренда ЛП и вышедшие в конце концов у нас в серии «Скрипториум» (Александр Викторович тщательно готовит тексты и аппарат, у нас рутинной работы почти не было).
А.В.Лукьянов не зря упомянул Чосера и Мэлори. Подготовленные Уильямом Моррисом и Обри Бердслеем книги этих авторов стали вкладом в сокровищницу книгоиздания. Уолтер Крейн безусловно видел их издания, дружил с этими художниками и ощутил их влияние, когда готовил к изданию «Королеву Фей».
Меня как профессионального художника книги больше увлекла возможность поработать с материалами Крейна.
В издании будут все иллюстрации (характерные для прерафаэлитов ксилографии в духе раннего Возрождения) из 3-й и 4-й книги. Макет также подготовлен в духе Крейна. Материалы будут переданы в типографию в сентябре.
Так что наша серия «Скрипториум», в которой вышли Аббат Верто, Геррик и «Град на холме», пополнится еще и таким выдающимся памятником, каковым является «Королева Фей» Спенсера.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2023 г. 14:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата rus-pan
(Александр Викторович тщательно готовит тексты и аппарат, у нас рутинной работы почти не было).


Игорь Анатольевич несколько преувеличил, ошибки всегда встречаются, когда создан поэтический текст около 9000 строк. Но это быстро правится. А так, надеюсь, всем понравится новое высокохудожественное издание. Книги III -IV "Королевы Фей" совершенно независимы от других книг поэмы (есть некоторые общие персонажи) по сюжету. Но вместе они представляют интереснейшие рыцарские приключения, турниры и битвы, похищения прекрасных дев злобными волшебниками, в которых выделяется, прежде всего, образ Целомудренной девы-воительницы Бритомарты, самое совершенное творение пера "Князя поэтов".


новичок

Ссылка на сообщение 25 августа 2023 г. 15:26  
цитировать   |    [  ] 
цитата rus-pan
Так что наша серия «Скрипториум», в которой вышли Аббат Верто, Геррик и «Град на холме», пополнится еще и таким выдающимся памятником, каковым является «Королева Фей» Спенсера.


Огромное спасибо Вам и уважаемому Александру Викторовичу! Очень буду ждать это издание.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2023 г. 16:49  
цитировать   |    [  ] 
цитата Error92
Огромное спасибо Вам и уважаемому Александру Викторовичу! Очень буду ждать это издание.


Спасибо большое за проявленный интерес


новичок

Ссылка на сообщение 25 августа 2023 г. 19:57  
цитировать   |    [  ] 
цитата rus-pan
Так что наша серия «Скрипториум», в которой вышли Аббат Верто, Геррик и «Град на холме», пополнится еще и таким выдающимся памятником, каковым является «Королева Фей» Спенсера.
....Геррик — великолепное издание...впрочем, как и малоформатные издания Спенсера и графа Рочестера..... " Русской панораме " в лице Игоря Анатольевича Настенко и Александру Викторовичу низкий поклон за такую работу.... надеюсь осенью держать в руках " Королеву Фей "..)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 02:07  
цитировать   |    [  ] 
rus-pan
цитата
Макет также подготовлен в духе Крейна

А у вас в планах сделать все 6 книг Королевы фей на основе 6 томного издания Джорджа Аллена 1890ых?


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 09:23  
цитировать   |    [  ] 
Хотелось бы.
Однако для этого нужно, чтобы Лукьянову захотелось бы перевести 5-ю и 6-ю книги, а Микушевичу — закончить 2-ю.
Оба переводчика уже очень немолодые люди.
Лет шесть назад я уговаривал Александра Викторовича взяться за "Королеву Фей", он отвечал — слишком большой объем, не успею.
=============
В издании GA 1897 года сквозная нумерация страниц. Поэма выходила в виде 12 брошюр (parts), которые по 2 объединялись в книги (books).
Для коллекционеров издание было переплетено в 3 тома в цельнокожаных переплетах. Объединение 3 и 4 книги в один том сюжетно совершенно оправдано. Структура нашего издания такова, что по тому же типу можно было бы сформировать I (1, 2 книги) и III том (5, 6 книги и отд. песнь).


авторитет

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 12:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата rus-pan
Хотелось бы.
Однако для этого нужно, чтобы Лукьянову захотелось бы перевести 5-ю и 6-ю книги, а Микушевичу — закончить 2-ю.
Оба переводчика уже очень немолодые люди.


Да, возраст и здоровье препятствия для большой работы. Почему-то молодые переводчики не горят желанием взяться за "Королеву Фей". Понятно, что текст очень сложный, с елизаветинской грамматикой и чосеровскими архаизмами. Насыщен различными аллюзиями. Его непросто понять. Но работа стоит того. ведь смог же Триандафилиди за 20 лет перевести Неистового Роланда и издать недавно 3 тома с прекрасными иллюстрациями Доре.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 20:24  
цитировать   |    [  ] 
rus-pan
цитата
Для коллекционеров издание было переплетено в 3 тома в цельнокожаных переплетах.

Исследовательский институт Гетти представил версию Королевы фей в 6 томах
https://archive.org/details/gri_331250129...
https://archive.org/details/gri_331250129...
https://archive.org/details/gri_331250129...
https://archive.org/details/gri_331250129...
https://archive.org/details/gri_331250138...
https://archive.org/details/gri_331250138...
Вообще относительно немного было выпущено в таком стиле как Королева фей, Смерть Артура, Келмскоттский Чосер.
Практически их все можно найти в сети, например издания Келмскотт-пресс
https://www.loc.gov/search/?fa=contributo...
Насколько я знаю была попытка только у Октопуса издать русскоязычную копию Смерти Артура (прекрасное дополонение ЛП), хотя есть у издания неоговоренные неточности и самовольные красные виньетки (зачем?).
А хотелось бы видеть такие красивые издания на рус. графически один в один, включая обложку, у себя на полке.
Прав на графику наверное уже нет.
Келмскоттского Чосера так никто издать не решился.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 августа 2023 г. 14:19  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
А хотелось бы видеть такие красивые издания на рус. графически один в один, включая обложку, у себя на полке.


А зачем один в один издавать? Надо как-то творчески подойти. Лучше тогда приобрети английское издание 19 века. Оно есть на Амазоне. То есть иметь лучше оригинал для коллекции, или для чтения, если прочтёте и поймёте и насладитесь спенсеровской поэзией. Русские издания не копируют , они используют творчески иллюстрации оригинала. Может, кому-то и придёт в голову скопировать полностью английское издание. Но надо тогда всё перевести.то есть саму поэму+посвятительные сонеты и т.д. Всё что издано было в Англии.
Кстати, вариант Гетти, это тоже самое английское издание, но разделённое на 6 томов. По одной книге поэмы в каждом томе. Чтобы легче держать в руках том было.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 августа 2023 г. 00:07  
цитировать   |    [  ] 
chipollo
цитата
А зачем один в один издавать?

Если в текст, иллюстрации и прочее графическое оформление заложена гармоническая эстетическая идея для восприятия всего, почему один в один не издать? Если издатель уходит в сторону от гармонии, то, конечно, смысла один в один издавать смысла нет. Но чтоб уловить гармонию при печати, это дело высокопрофессионального специалиста же.


активист

Ссылка на сообщение 30 августа 2023 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Книги III -IV "Королевы Фей" совершенно независимы от других книг поэмы

А 2 книга переведена только в двух песнях Микушевчем и издана Энигмой?


авторитет

Ссылка на сообщение 30 августа 2023 г. 20:13  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
А 2 книга переведена только в двух песнях Микушевчем и издана Энигмой?


для уточнения. В издании Энигмы Микушевич как Приложение перевёл две песни из 2 книги и одну песню из 3 книги. Но они никак не связаны друг с другом.


активист

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 01:15  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
для уточнения. В издании Энигмы Микушевич

Спасибо. Думал что пропустил издание 2 книги Королевы Фей.


новичок

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 02:15  
цитировать   |    [  ] 
Всех приветствую! Только погружаюсь в "сказки" 1001 ночи. Сейчас интересуюсь двумя произведениями — "Продолжение тысячи и одной ночи" Казота и Бекфорд "Ватек". В связи с этим вопрос: как вы думаете, что больше имеет ценность для домашней коллекции с точки зрения уникальности текста и интересного содержания? Спасибо.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2023 г. 18:40  
цитировать   |    [  ] 
Тони Монтана
цитата
что больше имеет ценность для домашней коллекции с точки зрения уникальности текста и интересного содержания?

На ваш вопрос ответа не будет, т.к. не понятно чем померить уникальность текста и любопытство к нему.
Бекфорд и Казот это совсем разные ветви развития 1001 ночи. Обе книги с научным аппаратом, правда по монументальности издание Бекфорда в мире не сделали лучше, чем изание Ладомира.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх