Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 23:45  
Seidhe Поддерживаю ! Это же авторский текст.
Если есть глоссарий с написанием и произношением,тогда можно спорить. А так ..


авторитет

Ссылка на сообщение 30 апреля 00:01  
Seidhe на китайский или на русский не правильно перевёл?


авторитет

Ссылка на сообщение 30 апреля 07:45  
цитата Seidhe
Ещё раз: почему кто-то решил, что эти имена — китайские???
Это другой мир!!!

то есть остальную ономастику тое можно было передавать НЕ с английского?.. :)
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


миротворец

Ссылка на сообщение 30 апреля 12:53  
цитата Seidhe
почему кто-то решил, что эти имена — китайские???


потому что у автора фамилия Лю
–––
май жестокий с белыми ночами


магистр

Ссылка на сообщение 30 апреля 20:31  
цитата mischmisch
А знаете, откуда это узнала я? Из любого учебника китайской грамматики начального уровня


ну да, это в принципе грамматика начального уровня. вы полагаете, я не умею читать правила? гы.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 апреля 21:04  
цитата angels_chinese
вы полагаете, я не умею читать правила? гы.

Нет, она просто еду выпрашивает. Но лучше не кормите, там диета.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миродержец

Ссылка на сообщение 30 апреля 21:18  
цитата badger
Нет, она просто еду выпрашивает

Конечно. И даже китайский специально для этого случая учила.
цитата angels_chinese
гы

:-D
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 мая 06:44  
цитата mischmisch
специально для этого случая учила.

Так уже давно пора путать повод с истинной причиной. Имеющий глаза увидит.
цитата mischmisch
Я, конечно, вчера осознавала, какую бомбу туда закладываю, и сразу сделала шаг в сторону, чтобы взрывной волной не зацепило, но что там ей всё так разнесет, не ожидала...

цитата mischmisch
я лишь поддержала тренд, чтобы посмотреть, что из этого выйдет.

цитата mischmisch
Хулиганю я. Со мной бывает.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 01:12  
цитата angels_chinese
+ "хэнь"

Кстати, хочу у вас спросить, почему 很 (hěn) вы произнесли как «хень»? Китайцам мягкие знаки не знакомы, там просто звук «n» на конце и получается он за счёт острого кончика языка, не носовой звук — «хен». :-)))
цитата angels_chinese
мне это носители на курсах в Институте Конфуция тоже объясняли )

У меня академия.
Как я знаю существует, и институт, и академия.
цитата Seidhe
А самое главное, и да — я перехожу на личности, да простят меня модераторы, что это вброс от человека, который не покупает книжки, потому что обложка не оригинальная!

На личности переходить не стоит, уважаемый! И да, я эту книгу видела в магазине, и да, я её листала, и да, я её заказала!
У всех людей разные вкусы и спорить о них — бессмысленно.
–––
Быть врачом — самая важная и самая гуманная профессия в мире.
Легко осуждать перевод ни разу не прочитав цикл в оригинале.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 мая 10:59  
В общем, очередная буря в стакане и споры чисто о вкусовщине. Ничего нового.
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 17:32  
цитата Mearas
Кстати, хочу у вас спросить, почему 很 (hěn) вы произнесли как «хень»? Китайцам мягкие знаки не знакомы, там просто звук «n» на конце и получается он за счёт острого кончика языка, не носовой звук — «хен».


не произнес, написал. в системе Палладия — общепринятой русской транслитерационной системе для путунхуа — финаль, которая в пиньине обозначается -n, транслитерируется как "-нь", а финаль -ng соответственно "-н". именно поэтому ming'en в русской транслитерации — "мин-энь".


авторитет

Ссылка на сообщение 9 мая 20:38  
Уважаемые коллеги!
Всех с великим праздником!
А теперь к трудовым будням. Никогда не задумывался, откуда взялось слово шериф, но к полному своему изумлению узнал о существовании государства Шерифат Мекки/The Sharifate of Mecca, которое, само собой, возглавлял шериф/Sharif. Будь моя воля, я бы назвал его шарифом, чтобы хоть как-то отличать от Дикого Запада. Но если забить в поисковик "шарифат, тот же Гугль выдает шерифат. Как я понимаю, надо плыть по течению. Устоялось.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 мая 21:19  
В Вике написано шарифат.
–––
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.


философ

Ссылка на сообщение 9 мая 21:44  
цитата Виктор Вебер
Устоялось.

Ничо, щас набегут знатоки арабского и все нам растолкуют. А то, понимаешь, все моджахеддины да талибаны... А до них, кажется, были еще какие-то "эх, вани".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 мая 01:19  
цитата Виктор Вебер
Никогда не задумывался, откуда взялось слово шериф
Староанглийское "шир рив", т.е. волостной староста, примерно так на наши деньги.
цитата Виктор Вебер
узнал о существовании государства Шерифат Мекки
Да, от слова шариф-шарифа-шериф (разные диалекты арабского), "Благороднорожденный", исторически применялось как синоним для Хашимитов, Талибидов и Аббасидов в смысле семейных кланов (самое широкое), Фатимидов (чуть более узкое) и Хасанидов (еще более узкое). Тем самым Шарифатом правили конкретно Хасаниды.
А омонимия с английским шир-ривом... ну, бывает.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 мая 08:06  
Шериф и шир-рив... Еще одно доказательство происхождения человека от Адама и Евы и наличия в далеком прошлом факта строительства Вавилонской башни. Спасибо!!! Яснее некуда.


новичок

Ссылка на сообщение 11 мая 21:36  
Воздадим хвалу Вавилонской башне: если бы не она, нас здесь не было бы.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 11:21  
Перевод – искусство. Вечер памяти М.Л. Лозинского

–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.
Страницы: 123...12021203120412051206    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх