Переводы Сидера Флорина

Переводчик — Сидер Флорин (Сидер Петров Флорин)

Сидер Флорин
Страна:  Болгария
Дата рождения: 1912 г.
Дата смерти: 1999 г. (87 лет)
Переводчик c: болгарского
Переводчик на: русский

Сидер Петров Флорин — известный болгарский переводчик с английского и русского языков, теоретик перевода.

Сидер Флорин родился в Екатеринославе на юге Российской империи (сейчас Днипро, Украина) в 1912 году. В 1931 году он окончил Американский колледж в Симеоново и изучал финансы и управление в Свободном университете политических и хозяйственных наук в 1931-1937 годы (сейчас «Университет национального и мирового хозяйства» в Софие, Болгария).

Свои первые стихи Флорин опубликовал в журнале «Рильский шепот», редактором которого он был с 1927 по 1929 год и главным редактором с 1930 по 1931 год. В 1974 году он стал основателем Союза переводчиков Болгарии и создателем его научной секции «Теория, история и критика перевода».

Среди авторов, которых Флорин переводит на болгарский язык, Генри Лонгфелло, Джек Лондон, Оскар Уайльд, Чарльз Диккенс, Алексей Толстой и другие. Его монументальное произведение «Непереводимое в переводе» в соавторстве с Сергеем Влаховым впервые было опубликовано на русском языке в 1980, 1986 и 2006 годах, а на болгарском — в 1990 году. Это произведение указано как обязательное в подготовки переводчиков в России и цитируется практически в каждом переводоведении. В данной работе теоретически разрабатывается понятие «реальностей» в тексте и возможности их адекватной передачи на другом языке.



Работы Сидера Флорина


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Сидера Флорина

1970

1978

1983

⇑ Наверх