Переводчик — Евгений Алексеевич Торчинов (Торчынаты Алексейы фырт Евгени)
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 22 августа 1956 г. |
Дата смерти: | 12 июля 2003 г. (46 лет) |
Переводчик c: | древнекитайского |
Переводчик на: | русский |
Евге́ний Алексе́евич То́рчинов (22 августа 1956 — 12 июля 2003) — советский и российский учёный-религиовед, синолог, буддолог, историк философии и культуры Китая. Кандидат исторических наук, доктор философских наук, профессор. Буддийский учитель и почётный президент Санкт-Петербургского отделения Фо Гуан. Член редакции научно-теоретического журнала «Религиоведение».
Известен своими исследованиями даосизма и переводами классических даосских трактатов. В своей диссертации он составил подробный и объёмный обзор даосизма, его течений, истории, школ и воззрений, опираясь на изучение китайских источников и достижения зарубежной синологии. Позднее он опубликовал обзор даосизма в виде монографии, рассчитанной на широкий круг читателей.
Работая с даосскими источниками, он перевёл и детально прокомментировал два авторитетных средневековых даосских сочинения — трактат Гэ Хуна Баопу-цзы и трактат Чжан Бодуаня Учжэньпянь.
Трактат Гэ Хуна Баопу-цзы — энциклопедия даосизма того времени. Он содержит описания даосских практик, рецептов даосской алхимии и критический обзор даосской науки о бессмертии. Перевод Торчинова явился первым научно-выверенным переводом Баопу-цзы на европейские языки, в своём переводе он проделал работу по идентификации компонентов рецептов долголетия и бессмертия — минералов, химических соединений, растений и воссозданию религиозного и исторического трактата.
Трактат Учжэньпянь содержит описания методов внутренней алхимии по достижению бессмертия. Перевод Торчинова этого трактата также был первым научно-выверенным переводом на европейские языки, он уделил внимание контексту — символике трактата, буддийским аналогиям, историческим параллелям, постаравшись максимально приблизить русскоязычного читателя к пониманию трактата.
Он также подготовил научный перевод Дао дэ цзина, который тщательно выверил по многочисленным источникам.
Известны и другие его исследования и переводы.
Особое внимание он уделял школам махаяны и дальневосточного буддизма. Он подготовил переводы с китайского языка нескольких авторитетных сочинений. Он перевёл с древнекитайского классический буддийский «Трактат о пробуждении веры в махаяну».
Среди махаянских школ его интересовал чань, он подготовил несколько переводов классических и современных чаньских сочинений, посетил чаньский монастырь на Тайване. Он перевёл сочинения чаньских патриархов Хунжэня и Цзунми, и труды Синъюня, современного мастера Чань на Тайване.
© Википедия
Примечание к биографии:
Сайты и ссылки:
Работы Евгения Алексеевича Торчинова
Переводы Евгения Алексеевича Торчинова
2023
- Чжан Бо-дуа́нь «Главы о прозрении истины» / «悟真篇» (2023, документальное произведение)