fantlab ru

Все отзывы посетителя монтажник 21

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  3  ] +

Элизабет Гаскелл «Любопытно, если правда»

монтажник 21, 20 апреля 2022 г. 11:06

Изящная задумка — устроить бал литературных персонажей под маской «рассказа с приведениями». И исполнение — как и подобает искушенному автору. Но: для британского литературного журнала середины XIX века. Современному российскому читателю аллюзии не слишком внятны — спасают комментарии :(( Но в качестве образчика журнальной прозы — очень достойно и сборнике смотрится вполне органично.

Оценка: 6
– [  2  ] +

Зиновий Юрьев «Чужое тело»

монтажник 21, 19 сентября 2017 г. 20:12

Почитал отзывы... Невысоки, ох, не высоки оказались! Решил, все же, прочитать и сам. И должен сказать: зря вы так — хороший текст, чувствуется опытная рука. Но оно и понятно: «старый конь борозды не испортит». Хотя, конечно, «пашет неглубоко» :))). Но в отличие от МТА написано все очень внятно, фактурно, «концы» не торчат, сюжет без провалов. Да, конечно, что касается «убийства» alter ego героя — не мотивировано оно должным образом. Да и не развернуты последствия. Но! Автор писал нечто вроде фантблокбастера и... у него получилось. А что касается счастливого окончания... да есть оно... да, не привычно, не привыкли мы чтобы в нашенской России что-то могло хорошо кончаться... Но автору хочется позитива! И — что мне кажется, главное — рука мастера чувствуется. Поэтому 8

Оценка: 8
– [  12  ] +

Андрэ Нортон «Торговцы во времени»

монтажник 21, 12 сентября 2017 г. 11:04

Хорошая могла бы получиться книга. И сюжет развивается динамично, и герой симпатичен, и интерьеры выписаны.... Вероятно, она и получилась — для англоязычного читателя. Но для тех, кто читает на русском, переводчик Колесников ее «убил».

Первое предложение: «Случайно посмотрев на Росса Мердока, сидевшего в камере заключения, нельзя было заподозрить в нем что-либо угрожающие» (И это — по-русски???).

Или: «Его благоговение перед необъятными практическими знаниями Эша, которые тот свободно предлагал к услугам его необразованного невежества, создало уважение, которое могло бы стать дружбой, если бы Эш хоть иногда отводил в сторону свой щит безличной деловитости».

И таких «пёрлов» — весь текст романа. Ладно, переводчик не умеет переводить. Но у издательства (Эксмо) есть редакторы... Или нет?

Оценка роману 8. Переводчику — кол (и по башке!)

Оценка: 8
– [  6  ] +

Андрей Измайлов «Белый ферзь»

монтажник 21, 14 августа 2017 г. 10:28

Помнится в начале 1990-х был положительно очарован «Русским транзитом». С тех пор никаких крупных текстов автора не читал. А тут увидел «ферзя», и... решил реанимировать удовольствие :))). Но, увы... Роман откровенно слаб, неряшлив и не просто многословен — буквально тонешь — даже не в словесах, а в бесконечной и безудержной болтовне автора — ненужной, лишней, многозначительно-пафосной, претенциозно-пустопорожней. Болтовня не просто раздражает — она разрушает сюжет, делает его вялым и невнятным. Герои, которых автор задумал харАктерными, из-за безудержной болтовни размываются, теряют очертания. И, наконец, главная неудача. Колчин. Супермен. Сверхчеловек. Титан. Но титаны не страдают словесным поносом.

Оценка — 2. Все-таки, человек писал. Но лучше бы он этого не делал.

Оценка: 2
– [  1  ] +

Амброз Бирс «Nuggets and Dust Panned out in California»

монтажник 21, 13 февраля 2016 г. 14:24

«San Francisco News Letter», «California Advertiser». Вообще-то это одна газета. Она называлась«San Francisco News Letter and California Commercial Advertiser». Бирс сотрудничал в ней в качестве колумниста с декабря 1869 г. до отъезда в Великобританию в 1872 году.

Оценка: нет
– [  4  ] +

Амброз Бирс «Психологическое кораблекрушение»

монтажник 21, 28 ноября 2015 г. 16:49

Рассказ, конечно, не самый лучший у Бирса. Но автор и не собирался рассказывать «Почему его так тянуло к девушке?»(Gourmand)- мелодраматические штучки Бирс не терпел и с удовольствием их осмеивал. И вообще, не все зависит от автора, многое и от читателя. Чтобы читать Бирса нужно быть читателем подготовленным...

Оценка: 8
– [  8  ] +

Александр Щербаков «Сдвиг»

монтажник 21, 22 декабря 2014 г. 20:18

Помню, читал уже будучи студентом (т.е. опытным читателем). Но произвела очень сильное впечатление. Один из коллег сравнил повесть с «Гибелью Дракона» Комацу и сообщил, что сравнение не в пользу Щербакова. Помнится я тогда же читал и Комацу. По моему, как раз, совсем наоборот. Замечательная книжка!

Оценка: 10
– [  3  ] +

Джон Уиндем «День триффидов»

монтажник 21, 14 декабря 2014 г. 21:06

Классика научной фантастики. Такие тексты и стоит давать подросткам, чтобы они потянулись к книге.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Франсис Карсак «Робинзоны космоса»

монтажник 21, 14 декабря 2014 г. 11:02

С таких книг, собственно, и начинается любовь и интерес к фантастике. Во всяком случае, у меня было именно так. С того самого издания 1965 года...

Оценка: 10
– [  4  ] +

Франсис Карсак «Пришельцы ниоткуда»

монтажник 21, 14 декабря 2014 г. 10:59

Одна из любимых книг детства. Так и стоит на полке с 1960-х, в замечательной серии ЗФ.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Василий Щепетнёв «В ожидании Красной Армии»

монтажник 21, 8 декабря 2014 г. 20:17

С уважением отношусь к мнениям рецензентов. Но, увы, — не разделяю. И вот почему. Ни красоты языка и стиля, ни изящество аллюзий не способны пленить аудиторию, привыкшую к более внятным сюжетам. Писатель пишет для людей и он должен уважать своих читателей. Если с героем все более или менее понятно (врач, шахматист, умница — хотя можно было бы и поскромнее :)), то стержень сюжета — интрига — не ясна. Что за артефакт, для чего — это нужно объяснять доступнее, четче. Эдгар По, который писал вещи уж совсем фантастические и фантастичные, тем не менее, требовал (прежде всего, от себя!) ПРАВДОПОДОБИЯ (не буду удивлять аудиторию термином на языке оригинала :)) правдоподобия — прежде всего! — в деталях, тщательной проработки этого элемента сюжета. Автора сие не слишком заботит. Жаль. Видимо, автор принадлежит к числу «браминов», свысока взирающих на читателей-пигмеев и обращается только к «посвященным», к членам клуба избранных. Это его право. Но в таком случае не стоит надеяться на успех у широкой публики, а ведь любой писатель к нему стремится :). Для меня сие весьма грустно — у автора чувствуется серьезный потенциал...

Оценка: 3
– [  5  ] +

Владимир Валентинович Крюков «Розы для президента»

монтажник 21, 2 декабря 2014 г. 22:53

Антиутопия – трудный жанр и далеко не все авторы справляются с ним. Роман-антиутопию не построишь на экшене. Без экскурсов в историю – давнюю и (особенно) недавнюю не обойтись. Потому что это – особый жанр. Обращенный не только (и не столько) в будущее, сколько в настоящее. Актуальность и злободневность, отличающая антиутопию, сообщает ей полемическую заостренность. Но, в то же время, и обещает короткую жизнь. Неизбежен и сатирический пафос. Который требует от автора и изрядной смелости. И обязательно – партийности (не в смысле принадлежности к определенной политической партии, но отчетливо выраженной политической позиции, очевидных симпатий и антипатий). Все это в совокупности, конечно, влияет на художественную составляющую. И отнюдь не способствует созданию полноценных, полнокровных художественных образов. Роман В. Крюкова «Розы для президента» — вящее всему сказанному доказательство. Это – фантастический роман о России, выведенной под именем «Славия». Впрочем, это название никого не обманывает – читатель все прекрасно понимает. Догадывается он и о том, кто скрывается под именами: Владимир В-ч (вечный президент) и Дмитрий Ан-ч (вечный премьер). Очевидны и симпатии автора. Они явно не на стороне правящего дуумвирата. Впрочем, как сообщает издательская аннотация: «Антиутопия Владимира Крюкова – это политическая сатира на злобу дня с элементами триллера. Прототипами вымышленных персонажей послужили легко узнаваемые фигуранты современной российской политики». Но достаточно ли одной, ясно очерченной партийности автора для успеха повествования и создания полноценного с художественной точки зрения сюжета? Знакомство с романом доказывает – нет, не достаточно. Необходим главный герой, вокруг которого строится коллизия. Необходимы второстепенные персонажи. Они созидают жизнь, создают атмосферу, делают героя – его личность и поступки – убедительными. Первые страницы романа показывают, что у автора было такое намерение. Он пытался ткать ткань повествования, созидать героев и его окружение. И даже сумел кое-чего достичь. Но потом… это дело забросил. Герой, едва облекшись плотью, превратился в статиста, пешку, которую для чего-то решили двинуть из столицы в дальневосточные пределы. Неубедительны и другие образы. Как положительные, так и отрицательные. Конечно, следить за рассуждениями президента занимательно. Авторские аллюзии вполне прозрачны. Порою – очень смелы. Но имеет ли отношение смелость к искусству беллетриста? Сомнительно.

А потому – за смелость – оценка «отлично». За ремесло – «неудовлетворительно». Хиленько. И весьма.

Оценка: 2
⇑ Наверх