FantLab рекомендует Уильям


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Dark Andrew» > FantLab рекомендует: Уильям Моррис «Лес за гранью мира»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

FantLab рекомендует: Уильям Моррис «Лес за гранью мира»

Статья написана 30 сентября 2015 г. 00:30

Уже совсем скоро в издательстве «Эксмо» выйдет "Лес за гранью мира", первая книга из обещанного трехтомника одного из самых известных авторов "викторианской эпохи", писателя, который заложил фундамент жанра фэнтези, Уильяма Морриса.


Моррис был человеком крайне разносторонних талантов, культовой личностью своей эпохи, а в Англии — до сих пор таким и остается. При написании романов он вдохновлялся «Смертью Артура» Томаса Мэлори, и это вкупе с его любовью к эстетике идеального средневековья и приверженности прерафаэлитам привело к созданию, по сути, первых романов в жанре фэнтези. Уильяма Морриса с полным правом можно назвать учителем Дж.Р.Р. Толкина, который зачитывался его романами в юности и во «Властелине Колец» использовал некоторые образы и сцены из «Источника…» и «Вольфингов».

Три романа, вошедших в эту книгу, являются поздней работой Морриса и отличаются яркими живыми персонажами и неожиданными поворотами сюжета, предсказуем только финал, в котором все будут жить долго и счастливо (если, конечно, доживут). «Множество мелких, переплетающихся друг с другом сюжетных линий, прекрасный язык, тонкий психологизм и вместе со всем этим сказочная вера Морриса в неистребимость прекрасного в вечно меняющемся и легко поддающемся власти зла мире – всё это позволяет поставить книгу в один ряд с самыми лучшими произведениями английской и мировой литературы».

Что до издания, то в отличие от всех прочих книг серии, оно сделано, как надо: открывается вступительной статьёй о жизни и творчестве писателя, в конце приложены комментарии, а также добавлены иллюстрации из оригинального издания «Келмскотт-пресс» – работы самого Уильяма Морриса и его друга Эдварда Бёрн-Джонса.

Впервые на русском языке выходят культовые романы основателя жанра «фэнтези» и классика английской литературы, и Фантлаб всецело рекомендует эту книгу всем тем, кому интересны истоки жанра и кто ценит яркие эпичные истории о благородных рыцарях и прекрасных дамах.


Аннотация:

Уильям Моррис (1834-1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. В России Моррис известен преимущественно как социалист благодаря роману-утопии «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» (1890). На Западе же его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж.Р.Р. Толкин и К.С. Льюис. Эта книга включает в себя три ставших классическими романа, в которых Моррис предстает с новой, неожиданной стороны: тонкий лирик, вдумчивый художник, философ и мечтатель в одном лице.


Известные люди о об авторе этой книги:

цитата Джон Рональд Руэл Толкин
Я многим обязан Уильяму Моррису. Без его романов не было бы ни "Хоббита", ни "Властелина Колец"

цитата Клайв Стейплз Льюис
Воображаемый мир Морриса столь же яркий, реальный и ощутимый, как у Вальтера Скотта и Гомера

цитата Юлий Кагарлицкий
Люди, подобные Моррису, появляются не в любую эпоху. Они приходят тогда, когда история готовится совершить новый большой поворот

цитата Светлана Лихачева
Иные миры Морриса – это достаточно отстраненная и в значительной мере самодостаточная реальность, предназначенная не для того, чтобы критиковать или просвещать, но чтобы наслаждаться



PS Эмблема FL рекомендует на обороте обложки — знак качества, который ставится только на лучшие книги. И мы очень рады, что к нашей "коллекции" добавляется том "Лес за Гранью Мира" Уильяма Морриса.





3433
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 00:32
Да, из того что было представлено — это чудесный том, удачный макет и всё такое!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 00:34
На мой вкус, это прежде всего неизданные романы Морриса. А то, что они ещё и классно сделаны, так это и вовсе неправдоподобная сказка.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 00:35
Напомнило оформление макета один старый литпамятник, про Артура.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 00:53
Видимо, Мэлори, вроде бы ничего другого и не выходило. С иллюстрациями Бердслея.


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 07:37
Ну так и в каких числах ждать сие чудо?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 09:30
осень пройдет под...
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 10:37

цитата heleknar

осень пройдет под...
вот это не надо вот:-[ А то, осень реально пройдет (а Морриса не дождемся):-)))
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 09:57
Ответ традиционный — как выйдет. Потому что точные сроки у нас ни одно издательство не гарантирует.


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 09:39
Нутром чую, что такая же муть, как и Дансени.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 09:58

цитата

Впервые на русском языке выходят культовые романы основателя жанра «фэнтези» и классика английской литературы, и Фантлаб всецело рекомендует эту книгу всем тем, кому интересны истоки жанра и кто ценит яркие эпичные истории о благородных рыцарях и прекрасных дамах.

Вы к этой категории относитесь? Если да — книга для вас. Если нет — книга не для вас. Тут всё честно. Это классика.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 11:32
А если допустим мне интересны истоки жанра и я ценю «яркие эпичные истории о благородных рыцарях и прекрасных дамах», но мне совсем не пошёл Дансини, то какова вероятность, что мне понравится Моррис, или скорее нет, чем да?
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 11:47

цитата

Simply put, the book is a romance, nay, a fairy tale of 260 pages. The 21st century reader had best be prepared for very light fare. None of the complexities that the modern reader has become accustomed to in fantasy are present, whether of plot, character, or setting.
...
It is easy to see Morris's influence in the work of a writer like Lord Dunsany, whose King of Elfland's Daughter displays modern twists on some of the themes present in Wood Beyond the World.


Судя по отзывам на Амазоне, скорее нет.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 11:53
Спасибо. Примерно так и предполагал.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 12:20
Для понимания «ваше-не ваше» лучше, имхо, ориентироваться на Джорджа Макдональда, чем Дансейни. Если нравятся «Фантастес» (или «Лилит») — значит, пойдет и Моррис. Только он вроде без такой напористой пропаганды христианства, как у Макдональда (сужу по «Воды дивных островов»).
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 12:54
На мой вкус у Дансейни и Моррриса общего довольно таки мало.
В идеале — найдите в сети переводы других произведений Морриса, или подождите тестовый фрагмент у этого тома.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 12:56
arcanum, Dark Andrew, спасибо, направление понял, разберусь :beer:
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 13:21

цитата gamarus

допустим мне интересны истоки жанра и я ценю «яркие эпичные истории о благородных рыцарях и прекрасных дамах», но мне совсем не пошёл Дансини

Допустим, я интересуюсь истоками героической фэнтези, но не читал ни Говарда, ни Лейбера.
Или, например, обожаю супергероику, но так и не осилил ни один комикс по вселенной DC...
Примеры понятны?
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 13:39
Допустим, что я вот только-только начал проявлять интерес к этим самым истокам, и первый же опыт был не очень удачный, стоит ли сразу останавливаться или же попробовать другого автора? Все ли эти истоки довольно типичны или же наблюдается некоторое разнообразие в течениях, так сказать...
Неужели не понятен вопрос? ;-)
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 13:48
glupec gamarus Товарищи:-[:-)))Ну вы загнули:-)))
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 13:49

цитата gamarus

Все ли эти истоки довольно типичны или же наблюдается некоторое разнообразие в течениях, так сказать...
если брать дотолкиенистику, то там каждая вещь — штучный товар. Некая общая черта есть (сказочность, рОманс такой), но в целом каждая вещь уникальна. Миррлиз, Дансейни, Макдональд, сказочные фантазии Лавкрафта, Моррис, К. С. Смит, поэтический «Базар гоблинов» Россетти... они все разные.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 14:00
arcanum , спасибо! Я понял, что нужно сначала попробовать ознакомится, а потом уж... посмотрим как дело пойдёт. А с glupec , мы просто повеселились, я полагаю :)
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 10:19
Тут уж от вашего вкуса зависит. Нет такой книги, которая нравилась бы всем.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 10:36
При всем уважении, но говорить о реально классических, знаковых и объективно литературно-высококачественных вещах «муть» — мягко говоря некомильфо. Здесь больше подходит «хорошо, но не моё, увы».


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 11:42
Друзья, вы абсолютно правы. Рискну предположить, что дело даже не во вкусе, а в подходящем настроении, или лучше сказать — настрое, для чтения подобной литературы. Моё нутро же просто бурчит :beer:


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 13:05

цитата

Что до издания, то в отличие от всех прочих книг серии, оно сделано, как надо


А что мешало сделать и остальные «как надо»?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 13:38
Ну, вот Говард, имхо, был сделан как надо. Ибо штучный товар, на заказ, как и Моррис. А все остальное — перепаковка старого, это не «как надо».
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 19:06

цитата arcanum

Говард, имхо, был сделан как надо


С «асирами и ванирами»-то?.. То есть за исходник брали хорошее издание, а вот дошлифовать перевод/редактуру не сумели. Но всё равно томик уникальный, что уж.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 00:19
Какие асиры и ваниры в томе о Кулле и Бране мак Морне?
Это в первом Конане было. В томе в ЗКФ косяки тоже были, но другие же.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 00:25

цитата Dark Andrew

Какие асиры и ваниры в томе о Кулле и Бране мак Морне?


Сюрприз-сюрприз. Почитай послесловие/допматериалы.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 00:26
Блин. Я помнил, что там были косяки именно не в текстах Говарда, но асиров/ваниров как раз не помнил.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 00:32
Я ж рецензию писал, ну и читал от корки до корки. Тем обиднее было обнаружить, учитывая, что этот момент после «Конана» обсуждали.

И при этом ясно же, что всё равно издание надо было брать: переиздания в обозримом будущем, подозреваю, не дождёмся.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 03:34
говардоведы в теме писали, что Говард далеко не весь переведен был с английского... что их расстроило.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 09:30
Пруфлинк, пожалуйста, что это относится к обсуждаемому тому «Кулл/Бран мак Морн».
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 09:37
не знаю к чему относится.
надо у говардистов спрашивать.
Говард не мой автор.
то, что не весь переведен — вот да, а что именно — не знаю.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 09:42
А зачем тогда врать вводить в заблуждение, комментируя конкретный том?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 10:26
Андрей, ну вот, опять, ваши любимые некорректные слова.
а ведь могли бы сказать, какая книга с какого языка переведена, или не знаете?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 10:43
Я не стесняюсь говорить правду.
И я точно также как и вы знаю, что она переведена с английского — посмотрите переводчиков.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 12:01
Cсылку киньте на нее, пожалуйста.
Можно в ЛС. :-)
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 12:36
Вы разучились пользоваться поиском Фантлаба, или влезли в обсуждение, не понимая о какой книге идёт речь?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 12:40
у меня не находит по поиску.

и опять некультурно: то «хотелки», то «врать», то «влезли», вот зачем ( тем более модератору...

up
Нашел через яндекс, там отобразилась страница фантлаба.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 12:54
Значит, вы либо не знаете о какой книге идёт речь (что вероятнее), либо не умеете пользоваться поиском (потому что всё прекрасно находится). Что же до остального, то культура штука отличная, но не врать, как это вы делате регулярно, на мой взгляд важнее. И не менее важно напоминать вам об этом.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 13:01
Переход на личности.
Ясно...
Про то, что вы упорствовали про переводы Муркока и вам в теме про это сказали, вы и сами знаете...
Вот это и есть необъективность и, говоря вашими словами, вранье, введение в заблуждение остальных, пользуясь своим положением.

А что касается Говарда, то разве М. Семёнова переводила с английского?
Вы это точно знаете?
Тексты сверяли?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 13:15

Есть доказательства обратного — приводите.
Нет — вы занимаетесь любимым делом: голословно, не имея подтверждений своих слов, обвиняете других, за что были (и будете и впредь) неоднократно забанены на очередной срок.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 13:36
Еще неделя не закончилась, а вы уже понять не можете того о чем вас спрашивают.
А спрашивают о том — переводились ли тексты с английского или нет?
Переводила ли Семёнова с англ, или нет?
Сверяли ли вы тексты?
Какие обвинения?
Это вы снова в обвинители пошли здесь зачем-то.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 13:50

сообщение модератора

Последнее предупреждение.
Или вы в течении суток предоставляете основание для подобных вопросов, или отправляетесь в очередной бан за пустословие.

Время пошло.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 15:02
Cпециально для вас повторяю, так как вы не понимаете.
В теме про переводы и в теме Говарда было обсуждение о переводах.
И писали, что ряд произведений переведены не с английского.
Я вас спрашиваю какие именно?
И переводила ли Семенова с англ, или нет?
Исаев вообще пишет, что судя по интервью, то нет.
А вы снова обвиняете, хамите и грозите, вместо того, чтобы ответить на вежливые вопросы.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 15:21

сообщение модератора

Время продолжает идти.
В теме Говарда речь шла о совершенно конкретных переводах совершенно конкретных переводчиков. Ваши инсинуации к теме Говарда отношения не имеют вообще.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 15:36
Еще раз: вас спросили про переводы этого цикла, где есть и переводчик Семёнова, о которой упомянуто, что переводила не с англ.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 16:13

сообщение модератора

Время продолжает идти.
От вас я жду пруфлинк на то, что переводчик Семёнова что-либо переводила не с английского. Или пруфлинк, или в бан за распространение заведомо недостоверной информации.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 16:43
Вот как испорченный телефон (
Вы хоть понимаете, о чем разговор?
Я вас спрашиваю об этом, а вы зеркалите и спрашиваете о том же меня (
Здесь в теме и дальше и раньше:
https://fantlab.ru/for...
Говорили про Семенову и про Говарда.
Отсюда возник мой вопрос.
Но вместо ответа = вы его не знаете, так?
Вы мне тут красным продолжаете писать.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 17:03

сообщение модератора

Время всё ещё идёт.
Текст по ссылке не содержит никаких подтверждений, касательно перевода Семеновой. Кроме того, приведенная цитата касается конкретно Конана, а не творчества Говарда, в целом, или циклов о Кулле и Бране мак Морне.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 13:48
Разные книги готовят разные люди. Если издание готовят те, кому автор не безразличен, как это было с Дансейни от «Вече», как это сейчас происходит с Моррисом, результат на порядок лучше, чем у книг, которые просто переиздаются в новой серии.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 14:13
Понятно. Жаль, что это редкость.


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 15:26
Красивое издание. Лихачевские переводы будут, надеюсь?
А что еще переводил А. Аристов?


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 17:43
кстати, это же серия «шекли с дыркой»?
стесняюсь спросить, дырки, в суперах, перестали делать?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 17:54
давно, насколько знаю
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 17:56
Там по моему, сразу после первого-второго тома прекратили эту порочную практику:-)))


Ссылка на сообщение30 сентября 2015 г. 18:00
После Саймака, который шел вторым томом, если все верно помню, издательство покончило с экспериментом вырубки, так это кажись называется, на суперобложке.


Ссылка на сообщение1 октября 2015 г. 15:22
«у истоков жанра», да еще утопист -- нет-нет, не мое.
явные сопли в сиропе.


⇑ Наверх