ЗАМОК Nowa Fantastyka 9 147


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ЗАМОК (Nowa Fantastyka 9/147 2002). Часть 9
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ЗАМОК (Nowa Fantastyka 9/147 2002). Часть 9

Статья написана 28 июня 2021 г. 10:57

7. В рубрике “Multymedia” Якуб Остроменцкий/Jakub Ostromięcki в статье “Fantastyczny heawy metal/Фантастический heawy metal” продолжает рассказывать о творчестве ряда «металлических» рок-групп: “Fates Warnung”, “Gamma Ray”, “Iron Maiden”, “Manilla Road”, “Girth Ungol”, “Manowar” (стр. 62-63). Это вторая часть статьи, начало которой размещено в предыдущем номере.

8. В рубрике «Критики о фантаcтике» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak в статье “Wizje Stanisława Lema/Картины будущего Станислава Лема” по случаю своеобразного юбилея – осенью 2002 года исполнился 51 год со дня издания первой НФ-книги патриарха польской НФ “Astronauty” — бросает ретроспективный взгляд на его творчество (стр. 65-66).

9. В рубрике «Рецензии» некто Kunktator не слишком высоко оценивает сборник произведений польской писательницы Мирославы Сендзиковской «Гандзëлятки. С визитом к ведьме» (Mirosława Sędzikowska. Gandziolatki. Wizita u wiedźmy”. “superNOWA”, 2002), где первая короткая и не фантастическая повесть – повествование о малой приспособленности к реальной жизни того молодого поколения, которое оканчивает лицей (и это лучшая часть книги); а под вторым названием скрывается блок пустяшных в общем рассказиков, где интрига вращается вокруг кухни, домашних дел, школы и школьных влюбленностей. «Удивляет контраст между высоким литературным мастерством автора и банальностью тематики». И таки да – это «книга-перевертыш»;

некто Agregator без особого воодушевления представляет читателям журнала начальный том цикла «Драконье королевство» американского писателя Ричарда Кнаака «Огненный Дракон» (Richard A. Knaak “Ognisty Smok”. Tłum. Maria Glębicka-Frąc. “Zysk I S-ka”); «это лишенная особых претензий умело написанная и хорошо читающаяся история. К сожалению, ее чтение не добавляет читателю ума и даже не обогащает его новыми впечатлениями. Сюжет складывается из многократно использованных в фэнтези поворотов, и текст рассчитан на любителей ролевых игр, ищущих вдохновения перед очередным игровым туром»;

некто Predator с недоумением разглядывает «длинный и дьявольски нудный» роман американской писательницы Шэрон Шинн «Архангел» (Sharon Shinn “Archaniol”. Tłum. Lesław Haliński. “Zysk I S-ka”), где в мире, населенном ангелами, жрецами и простыми смертными, один из архангелов собирается заместить второго у власти. Причем ангелы — не лишенные признаков плоти высокодуховные существа, они женятся, занимаются в свое удовольствие сексом, пьют спиртное и принимают наркотики. Книжный мир полон несправедливости, страданий и боли, что кажется странным, поскольку им заведуют и распоряжаются непосредственно божественные и ангельские силы;

Изабеля Шульц/Izabela Szulc полагает, что третий том трилогии «Королевские клинки» канадского писателя Дэйва Дункана «Небосвод мечей» (Dave Duncan “Niebo mieczy” – это “Sky of Swords”, 2000 . Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2001) удачно ее (трилогию) завершает, связывая все провисшие концы с концами так умело, что создается великолепная литературная мозаика;

а Эльжбета Соколовская/Ełżbieta Sokołowska хвалит детскую повесть польского писателя Станислава Пагачевского «Похищение Бальтазара Гонбки» (Stanisław Pagaczewski “Porwanie Baltazara Gąbki”. “Wydawnictwo Literackie”, 2002) (стр. 67).

Далее Павел Островский/Paweł Ostrowski весьма одобрительно отзывается о романе английского писателя Питера Гамильтона «Дисфункция реальности. Начало» (Peter F. Hamilton “Dysfunkcja rzeczywistosci. Początek” — это “Reality Dysfunktion”, 1996. Tłum. Dariusz Kopociński. “Zysk I S-ka”, 2002). «Судя по этой книге, к ее автору издатели должны становиться в очередь. Автор хорошей space opera стоит ныне столько золота, сколько весит. И то, что эта книга, замечательное произведение, всего лишь первая часть разделенного пополам первого тома, в то время как на Западе вышел из печати уже третий том, лишь повышает ее ценность в глазах любителей старой доброй НФ»; вторая часть тома, кстати, не замедлила появиться на прилавках польских книжных магазинов;

Яцек Собота/Jacek Sobota разбирает по косточкам роман английского писателя Дэвида Геммела «Темный принц» (David Gemmel “Książe Mroku” – это “Dark Prince”, 1991. Tłum. Ewa I Dariusz Wojtaszkowie. “Zysk I S-ka”,2002), представляющий собой прямое продолжение романа «Македонский лев», вынося конечный вердикт: «Неплохой роман фэнтези. Редкое явление»;

Доминика Матерская с удовольствием листает сборник рассказов российского писателя Кира Булычева «Перестройка в Новом Гусляре» (Kir Bułyczow “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze”. Tłum. Ewa I Eugeniusz Dębscy”. “Solaris”, 2002. Серия “Kanon Science Fiction”); «Этим томом Булычев спустя почти четырнадцать лет возвращается к героям и сюжетам прежней своей новеллистики, в которой Великий Гусляр служил ему фоном для внешне фантастических, а на самом деле гротескных рассказов об абсурдах советской жизни. Жители Гусляра – образцовые, впрочем, граждане – учили жить в противоречащих здравому смыслу реалиях огромной, но идеологически узкой империи, а к преследующим их вторжениям из космоса, пространственно-временным искажениям и наплывам межгалактических делегаций относились с пониманием и стоицизмом, характерным, по мнению Булычева, для жителей небольших городов. Том наполовину складывается из новых рассказов — действие развивается в эпоху правления Ельцина и Путина; Россия – совершенно другая страна, в которой может случиться все, что угодно. <…> Это ностальгическая книга. Булычев посмеивается в ней над своими земляками и их способом мышления, но и сам явно тоскует по прошлому. Одно – высмеивать старую систему, и совсем другое – оказаться в совершенно другой действительности, в которой россиянам не до смеха»;

a Марек Орамус/Marek Oramus не слишком высоко оценивает роман польского писателя Марека Уткина «Техномагия и драконы» (Marek Utkin “Technomagia I smoki”. “Prószyński I S-ka”, 2002); «Это роман дебютанта; похоже, что автор впал в излишнюю эйфорию из-за того лишь, что ему удалось написать обширную историю для чтения, укладывающаяся в рамки жанра. На самом деле история эта излишне многословная, раздутая, скучная…» (стр. 68 – 69).

10. В рубрике «Встреча с писателем» публикуется невесть откуда почерпнутое интервью, которое Ник Геверс/Nick Gevers взял у американского писателя Люциуса Шеппарда/Lucius Sheppard (стр. 70 – 72). Текст перевел МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski.

11. В рубрике «Наука и НФ» Бартек Свидерский/Bartek Swiderski в статье “Ustąp, Darwine/Подвинься, Дарвин” сопоставляет взгляды на эволюцию дарвинистов и креационистов (стр. 72 – 74).

12. В этой же рубрике «Наука и НФ» Ян Була/Jan Buła предупреждает тех, кто собирается узнать о титульных утраченных тайнах из книги Гэри Хайленда «Утраченные тайны технологии III Рейха» (Gary Hyland “Zaginione tajemnice technologii III Rzeczy”. Tłum. Jacek Złotnicki. “Amber”, 2002. Серия “Księgi Tajemnic”), что их ждет тотальное разочарование;

он же, Ян Була/JB, представляет читателям журнала книгу польских авторов Иво Бялыницкого-Бирули и Ивоны Бялыницкой-Бирули «Моделирование действительности. От “Игры в жизнь” Конвэя через жука Мендельброта до машины Тюринга» (Iwo Białynicki-Birula, Iwona Białynicka-Birula “Modelowanie rzeczywistości. Od «Gry w życie» Conwaya przez żuka Mandelbrota do maszyny Turinga”. “Prószyński I S-ka”, 2002), где изложены основные принципы, задачи и условия применения научного моделирования, отмечены его удачи и неудачи;

Марек Орамус/MO, советует обратить внимание на новую (уже четвертую в Польше) книгу Китти Фергюсон «Стивен Хокинг. Поиски теории всего» (Kitty Ferguson ”Stephen Hawking. Poszukiwania teorii wszystkiego”. Tłum. Piotr Amsterdamski. “Zysk I S-ka”, 2002);

а Дорота Малиновская/DM хвалит добротную и «хорошо сконструированную» книгу Майкла Олдстоуна «Вирусы, эпидемии и история человечества» (Michael B.A. Oldstone “Wirusy, plagi I dzeje ludskości”. Tłum. Stanisław Dubiski. “Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”) (стр. 75).

13. В рубрике ”FELIETONY” Marek Hołyński в статье ”Drive do Europy/Drive в Eвропу” из цикла “Е-мейлом из Нового Света» рассказывает о своем участии в семинаре, посвященном обсуждению требований, предъявляемых стране-кандидату при вступлении в Европейский Союз (стр. 76);

Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Niskie obcasy/Низкие каблуки” из цикла «Признания идиота» размышляет на весьма популярную тему: чем же все-таки женщины отличаются от мужчин в психическом, психологическом, интеллектуальном и всех прочих планах (стр. 77);

Lech Jęczmyk в статье ”Apologia plotki/Апология сплетни” из цикла «Новое средневековье» размышляет над тем, хорошо это или плохо, что женское (кухонное) радио заменил ныне Интернет (стр. 78).

а Marek Oramus в статье ”Chroniczne perpetuum mobile/Хронический вечный двигатель” по случаю очередного переиздания знаменитого романа английского писателя Герберта Уэллса «Машина времени» (Herbert George Wells “Wehikuł czasu”. Tłum. Feliks Wermiński. “Amber”, 2002. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”) рассуждает о поднятых им проблемах и сравнивает литературную основу с экранизациями (1960, 2002) (стр. 79).

И, кстати, роман Уэллса увидел свет в 1899 году. Его перевод на польский язык, выполненный ФЕЛИКСОМ ВЕРМИНЬСКИМ/Feliks Wermiński, был напечатан впервые в 1899 году, а затем переиздавался — в 1925, 1976,

1985 (дважды),

1986, 1994, 1996,

2002, 2005, 2014,

2017, 2019, 2021 годах.

И лишь в 2017 году был издан альтернативный перевод ЗЕНОНА ГОЛАШЕВСКОГО/Zenon Gołaszewski.

16. В списках бестселлеров за июль 2002 года из книг польских авторов находятся “THE BESTiarium” Марцина Вольского, “Sherwood” Томаша Пациньского, “Gandziolatki. Wizyta u wiedźmy” Мирославы Сендзиковской; из книг российских авторов: “Labirynt odbić” Сергея Лукьяненко и “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze” Кира Булычева (стр. 80).

17. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 17 авторских книг (из них 5 – переиздания).





135
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение28 июня 2021 г. 22:41

цитата Wladdimir

невесть откуда почерпнутое интервью, которое Ник Геверс/Nick Gevers взял у американского писателя Люциуса Шеппарда/Lucius Sheppard

Может быть, например, вот это интервью. В сети висит свободно и в то время было как раз свежим. Также печаталось в Interzone.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 июня 2021 г. 10:26
Да, это оно. Так что можно считать атрибуцию завершенной. Спасибо!


⇑ Наверх