автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
SGRAY
философ
|
9 октября 2012 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер По Талисману, я и не спорю, раз взялись, значит, есть причины. Спасибо за работу.
Страница с ошибками изданий сейчас не работает-кодировка что то не та у меня показывается. "Ученик" у меня из сборника Шкатулка Сатаны. Ученик дьявола (роман, перевод М. Опалевой). Как сказано Гришкой и Карнозавром, это самая полная версия из того что есть.
цитата Виктор Вебер Как я понимаю, книга уже в типографии.
отличная новость. Очень достойная книга, надо будет перечитать.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
9 октября 2012 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По изданиям Стивена Кинга я ориентируюсь только на АСТ. И список претензий составлялся только к книгам этого издательства. Других просто нет. Кто такой Сергей Таск и как он переводит, я знаю. Про Опалеву ничего сказать не могу. Кто читал, тем виднее.
|
|
|
SGRAY
философ
|
9 октября 2012 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер Спасибо за ответы.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
9 октября 2012 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY С переводом Ткач(ей) лучше и не сравнивайте.
А вот с "КЭДМЭН"овским — можно и сравнить.
Кстати, именно он и был опубликован в "АСТ", а не перевод Ткач(ей).
Karnosaur123 С переводом "Истории Лизи" не повезло. А книга очень хорошая.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2012 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Про Опалеву ничего сказать не могу. Кто читал, тем виднее
Гришка составил перечень ляпов. Большой! Но лучше — пока нет. Так значит, что в переиздании "Сезонов" будет старый перевод "Ученика" — ошибка?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 октября 2012 г. 14:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Скажем так — неточная информация.
Слава Богу...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
TOD
магистр
|
|
Silent Evil
авторитет
|
|
Мельдар
гранд-мастер
|
9 октября 2012 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Silent Evil, Издание, кстати, хорошее, правда шрифт просвечивается, слишком вдавлен. А так, претензий нет. П.С. 3й день хожу по книжным. Противостояние нет Завтра обещали завоз от АСТ, пойду ещё раз. Если не будет — закажу на Озоне, ну его нафиг.
|
|
|
groundhog
активист
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
10 октября 2012 г. 00:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
groundhog Самоделка от "Озона" или буквы не золотом выбиты в новом издании?
Картинка — будто нашествие инопланетян на Землю...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
10 октября 2012 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата groundhog На Озоне побольше картинка
Хорошая картинка, спасибо!
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
groundhog
активист
|
|
йокумон
миродержец
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
10 октября 2012 г. 03:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ай-яй-яй. "АСТ" на обложку-то вот это штампанули в нижний угол:
цитата Роман "Противостояние"..... впервые без сокращений!
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
йокумон
миродержец
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
10 октября 2012 г. 06:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин АСТ" на обложку-то вот это штампанули в нижний угол:
Не очень хорошо помню издание Сарнова, но по-моему сейчас и впрямь самая полная версия.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Эрик Дрейвен
философ
|
10 октября 2012 г. 06:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Наверное, в следующем году надо будет составлять новый список, просто плохих переводов Наверное останутся только "Томминокеры",как-то их упустили из виду в первом списке.
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|