автор |
сообщение |
muravied
миродержец
|
14 ноября 2012 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора В этой теме какое-либо обсуждение самиздата — не ведётся и такие посты удаляются.
|
––– "А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с) |
|
|
|
algy
магистр
|
5 февраля 2015 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
я с большим удовольствием приобрел себе карсака под шф, невзирая на сокращенный вариант бегства...роман этот у меня минимум в з-х вариантах, точно даже не помню (проверил, с "под шф" в 5-ти), так что не катастрофа и даже не проблема... тем более, что вчера узнал, карсак гораздо хуже мановой, чего ж из-за него расстраиваться
|
|
|
KERDAN
магистр
|
5 февраля 2015 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Карсака купил бы с удовольствием, только насколько реально переправить книгу из Беларуси в Украину? А само издание внешне понравилось!!!
|
––– "Не боец, не чародей, распоследний из людей!" О.Ладыженский |
|
|
algy
магистр
|
5 февраля 2015 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
KERDAN а где в Белоруссии вы ее брать собрались?...если хотите, напишите в личку, я скажу где покупал, правда, не в курсе-остался еще экземпляр на продажу или нет
|
|
|
arnoldsco
магистр
|
5 февраля 2015 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По поводу Армадовского издания. Готовил его я и собирал "Бегство Земли" из всех наличествующих тогда изданий. И очень удивлялся — там нет пары строчек, там пары абзацев, там чуть ли не целой главы (об Эгри Кубе). На тот момент это стало самым полным изданием. Это издание тоже использовал https://fantlab.ru/edition9319 — в нем тоже кое-чего не хватало по мелочи
|
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
5 февраля 2015 г. 21:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex2 Если ошибка есть, то её нужно исправить.
У меня армадовское издание. Если правильно помню, проверялось сценой охоты на Эри-Кубу и наличием стишка: "Когда накатит вдруг тоска, То далека, то вновь близка, Знай — рядом Эри-Куба! У ночи встанет на краю И выпьет кровь и жизнь твою Из мрака Эри-Куба. И трус презренный, и герой, Умрет от ужаса любой, Кто видел Эри-Кубу…" В армадовской книге этот момент есть. Всегда думал, что роман полный. Как ещё проверить?
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Anti_Monitor
магистр
|
|
alex2
философ
|
5 февраля 2015 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оффтоп, но я сам его начал, и раз задели важную тему, то хочу сказать относительно этого:
цитата Anti_Monitor Сравнить с французским изданием.
Пока важно определить, является ли перевод издания от Армады самым полным из всех существующих в разных изданиях (по крайней мере на момент выхода). Мне кажется, это установить удалось. А является ли он вообще полным переводом с французского этого произведения или были купюры — вопрос уже другой.
|
|
|
Stealthy Doom
философ
|
5 февраля 2015 г. 22:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, смотрю тут затронули вопрос французского издания Карсака. Так вот, лучше бы в под ШФ издали французский двухтомник 1997 года. Вот такое бы издание я купил, а не простую перепаковку с красивой оберткой.
|
––– I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain. |
|
|
eos
миротворец
|
5 февраля 2015 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Stealthy Doom Так вот, лучше бы в под ШФ издали французский двухтомник 1997 года.
А вы знаете много переводчиков с французского для малотиражек?
|
|
|
heleknar
миротворец
|
5 февраля 2015 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Касательно "Бегства Земли"
Есть по меньшей мере две редакции перевода.
Самое главное отличие "ЧАСТЬ ВТОРАЯ Катаклизм". В одном варианте первая глава части второй называется "Венера". Это сокращенный вариант. В более полном, первая глава части второй называется "Венерианские джунгли".
Есть ещё мелкие отличия редакций.
Полный вариант Всю станцию освещали только аварийные лампы, подсоединенные к аккумуляторам. Там царила атмосфера потревоженного муравейника. Молодой стажер немедленно провел нас в медпункт. Поль лежал на слишком короткой для него койке, бледный и бездыханный.
Краткий вариант Всю гидростанцию освещали только аварийные лампочки, подсоединенные к аккумуляторам. Там царила атмосфера потревоженного муравейника. Молодой стажер немедленно провел нас в медпункт. Поль – я забыл сказать, что он был очень высок, два метра четыре сантиметра! – лежал на слишком короткой для него койке, бледный и бездыханный.
Полный — Ну если для врача… А, да плевать мне на все!.. Поверите вы или нет — ваше дело. Тем более я и сам не знаю, может, я и впрямь свихнулся?
Краткий – Ну если для врача… А, да наплевать мне на все! Поверите вы или нет — ваше дело. Тем более я и сам не знаю, может, я и впрямь свихнулся?
Полный Все более бурные столкновения происходили у него с Тьебодаром, человеком превосходным, но вспыльчивым, который, несмотря на это, продолжал считать Поля своим преемником на посту руководителя Атомного центра. И вот во время одной такой очередной стычки завеса тайны начала предо мной приоткрываться.
Краткий У него происходили все более бурные столкновения с Тьебодаром, человеком превосходным, но вспыльчивым, который, несмотря на это, продолжал считать Поля своим преемником на посту руководителя Атомного центра. И вот во время очередной такой стычки завеса тайны начала передо мной приоткрываться.
Полный Раздался легкий хлопок. Кельбик торжественно откупорил бутылку маранского вина и наполнил три бокала, поставленные Ренией на стол. Мы ожидали в молчании.
Сначала тихо, затем все громче и громче, все мощнее и гуще запели сирены города, усиленные динамиками. Вой сирен терзал наш слух, как жалобный стон всей планеты, как безумные голоса машин; изнемогавшие от непосильного напряжения. Откуда-то сверху, с купола Солодины, луч прожектора в последний раз осветил террасы, вырывая из темноты отдельные контуры и отбрасывая жесткие тени. Затем отовсюду взвились ракеты. Они взлетали в черное небо, рассыпая разноцветные искры, и тут же падали маленькими огненными кометами. И сразу все кончилось. Сирены умолкли, прожектор погас. Земля пересекла границу. Мы долго сидели молча. Наконец я встрепенулся, взял Рению за руку.
— Довольно, пора спускаться! У нас еще много работы…
Краткий Раздался легкий хлопок, Кельбик торжественно откупорил бутылку маранского вина и наполнил три бокала, поставленные Ренией на стол. Мы ожидали в молчании.
– Через десять секунд, – сказал Кельбик.
Я встал, поднял свой бокал.
– Друзья, тост Кальра, провозвестника – за прошедшие годы!…
– За этот час! – откликнулся Кельбик.
– За вечные дни грядущего, – тихо закончила Рения.
Мы выпили. Сначала тихо, затем все громче и громче, все мощнее и гуще запели сирены города, усиленные динамиками. Вой сирен терзал наш слух, как жалобный стон всей планеты, как безумные голоса машин, изнемогавших от непосильного напряжения. Откуда-то сверху, с купола Солодины, луч прожектора в последний раз осветил террасы, вырывая из темноты отдельные контуры и отбрасывая жесткие тени. Затем отовсюду взвились ракеты. Они взлетали в черное небо, рассыпая разноцветные искры, и тут же падали маленькими огненными кометами. И сразу все кончилось. Сирены умолкли, прожектор погас. Земля пересекла границу.
Мы долго сидели молча. Наконец я встрепенулся, взял Рению за руку.
– Довольно, пора спускаться! У нас еще много работы…
гарантированно вариант с Эри-Кубой в этом издании
| Издательство: М.: Мир, 1987 год, 400000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 496 стр. Серия: Библиотека фантастики в 24-х томах, 30 книгах Комментарий: Том 23. Два романа и рассказы французских писателей. Художник Н. Ящук. В 1989 году антология была переиздана во внесерийном оформлении и в мягкой обложке. |
|
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Родон
философ
|
|
heleknar
миротворец
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
5 февраля 2015 г. 23:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Родон краткий : в изд Армада
Не вводите людей в заблуждение.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
5 февраля 2015 г. 23:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Сравнил ваш файл полного перевода со своим изданием от Армады. В армадовском не хватает трёх предложений:
цитата Среди них произошел целый ряд странных мутаций, в основном регрессивного типа, но, к счастью, недолговечных. Так что вы не рассчитывайте, что атомная война создаст новую расу сверхлюдей!
Как описать сказочное великолепие этой планеты?
В общем-то они были невысоки, за исключением хребта Акачеван на севере, достигавшего в высшей точке 600 метров.
В вашем полном отсутствует:
цитата Мы долго молча смотрели на неё. Жестом я удержал Келя, который хотел разбить стекло: тело сохранилось каким-то чудом и могло рассыпаться в прах от малейшего толчка.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
6 февраля 2015 г. 00:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин 2-ая часть называется "Венера".
Совсем забыл сказать. В Армаде глава тоже называется "Венера". Но текст полный, за исключением тех предложений, что я выше привёл.
upd Перенести бы эти посты в тему Карсака.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
6 февраля 2015 г. 00:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин
heleknar выложил архив с полным текстом главы (на предыдущей странице, прикреплён к сообщению). По этому тексту и сравнить.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Lemot
гранд-мастер
|
15 февраля 2015 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почитал тему и в конец запутался: в каких изданиях все же полные (более менее) тексты романов "Львы Эльдорадо" и "Бегство Земли"? И что, "Робинзоны космоса" не порезаны вообще?
|
|
|
Stealthy Doom
философ
|
15 февраля 2015 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 je suis toujours prêt!
А нету ли у Вас французского двухтомника Карсака 1997 года выпуска? Вообще новые переводы Карсака были б отличной новостью.
|
––– I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain. |
|
|
apin74
философ
|
|