автор |
сообщение |
C.C.
гранд-мастер
|
9 августа 2018 г. 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71 Судя по опросу в хоррорзоне, Лиготти уверенно держит второе место после Нэвилла.
Честно, я буду только рад, если ошибаюсь и вторую книгу Лиготти будут покупать также, как и первую)
|
|
|
arcanum
магистр
|
9 августа 2018 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovland Мы купили права на издание сборников "Noctuary" и "Teatro Grottesco" Томаса Лиготти. Оба сборника выйдут в одном томе, как "Песни мертвого сновидца" и "Тератограф". И можем сказать, что предыдущий сборник Лиготти стал одной из самых продаваемых книг в серии "Мастера ужасов". а вот это я уже куплю, отлично. Первую книгу брать не стал из-за того, что первые 3 сборника (включая "Ноктуарий") у меня есть в издании от Сабов, но "Театтро Гроттеско" в оригинале стоит бешеных бабок, поэтому русское издание будет идеальным выходом.
|
|
|
Hoji
авторитет
|
|
blakrovland
магистр
|
9 августа 2018 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Hoji согласитесь, даже четыре сборника Лиготти на русском — это ооочень неплохая ситуация. Все таки Вирд наш издатель не особо жалует.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
Зинаида
философ
|
9 августа 2018 г. 12:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тот случай, когда эту книгу в серии МУ пропущу. Лиготти вообще не мой автор. До сих пор предыдущий том и до 100 стр не осилила.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Hoji
авторитет
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
9 августа 2018 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Зинаида Лиготти вообще не мой автор. До сих пор предыдущий том и до 100 стр не осилила
Начните читать с Последнего пиршества Арлекина и дальше. Если даже так не зайдет — точно не Ваш автор.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
teamat_7
магистр
|
9 августа 2018 г. 13:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Начните читать с Последнего пиршества Арлекина и дальше. Если даже так не зайдет — точно не Ваш автор. Мне кажется прочтения 5 первых рассказов из Песен... достаточно, что бы понять твое или нет. Они практически все в одном стиле. Тут либо нравится, либо нет.
|
––– Хорошо унаследовать библиотеку, а еще лучше собрать свою собственную.© |
|
|
Hoji
авторитет
|
9 августа 2018 г. 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата teamat_7 Они практически все в одном стиле.
Мне показалось, что второй сборник ("Тератограф") чуть более традиционный за счет более очерченных сюжетов. Но если первые страниц 100 впринципе вообще никак, то вряд ли это поможет, тут согласен.
|
|
|
Зинаида
философ
|
9 августа 2018 г. 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Последнего пиршества Арлекина
Вот это один единственный мало-мальски вразумительный рассказ/повесть, остальное сюр и психодел. Мне нравятся классические рассказы.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Zlydeni
гранд-мастер
|
9 августа 2018 г. 14:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В посте Астрели о Лиготти некий имярек жалуется на "некачественный перевод" в первом издании Лиготти, мол, "Сновидца" и так затянули, еще и перевод плохой С каким гугл-переводчиком, мне интересно, этот человек читал книгу? Читал ли вообще? Не понятно
|
––– У меня есть мысль, и я ее думаю |
|
|
Valentin_86
магистр
|
9 августа 2018 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zlydeni имярек жалуется на "некачественный перевод" в первом издании Лиготти, мол, "Сновидца" и так затянули, еще и перевод плохой
Может ему режет слово "пиршество" вместо "пир", как было в сборнике Ужасы. Последний пир Арлекина. Может и не о трм речь, конечно. Мне, лично, слово, "пиршество" как-то не так звучит, но — это лично мне. Перевод же — это не рабская работа по дословной переставке текста из мирового на русский, а литературная каторга — каждый переводчик сам адаптирует оригинал так, как считает нужным. А нам, как читателям переводной литературы, остается роль судий. Оригинал же есть в сети везде, оба перевода теперь тоже, так что каждый может сравнить. Каждому своё, как грится.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 августа 2018 г. 14:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Зинаида Вот это один единственный мало-мальски вразумительный рассказ/повесть, остальное сюр и психодел. Мне нравятся классические рассказы.
Тогда не теряя времени прочтите вот этот: https://fantlab.ru/work122710
цитата Valentin_86 Перевод же — это не рабская работа по дословной переставке текста из мирового на русский, а литературная каторга — каждый переводчик сам адаптирует оригинал так, как считает нужным. А нам, как читателям переводной литературы, остается роль судий. Оригинал же есть в сети везде, оба перевода теперь тоже, так что каждый может сравнить. Каждому своё, как грится.
Вот именно. Переводы отличные.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Hoji
авторитет
|
9 августа 2018 г. 15:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Может быть, у человека очень высокие требования к переводу. По мне так, имеющийся как минимум весьма неплох, и точно мог быть сильно хуже, подойди АСТ менее ответственно к изданию книги. Но я не читал оригинал, поэтому не могу судить, насколько перевод отстает или не отстает по уровню от английского варианта.
|
|
|
LAS
гранд-мастер
|
9 августа 2018 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод Лиготти хорошо читается, если не заглядывать в оригинал. Меня местами коробили чрезмерные вольности переводчика и явная отсебятина, перевод местами сбивается в пересказ. Но повторюсь, если с оригиналом не сравнивать, читается перевод нормально.
|
|
|
opasnoeleto
магистр
|
9 августа 2018 г. 19:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лиготти, конечно, хорошо. Но было бы лучше, если бы анонсировали еще романы Лаймона в серии. Особенно, из позднего его творчества.
|
––– When Slayer is playing, you shut the fuck up! |
|
|
bosch78
авторитет
|
|
avsergeev71
магистр
|
9 августа 2018 г. 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bosch78 Усмешка Тьмы уже выходит в мягком переплёте.
Надо же окупать переводы. Больше продаж — больше новых переведенных книг.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Hoji
авторитет
|
9 августа 2018 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bosch78 Усмешка Тьмы уже выходит в мягком переплёте. По моему пора издавать сборники рассказов Рэмси Кэмпбелла, вроде Alone With the Horrors.
Я когда-то поднимал эту тему в группе в ВК, ответили, что они подумывают, что еще можно издать у автора. Надеюсь, что-нибудь надумают, но, вообще, я бы особо не надеялся именно на сборники рассказов, издатели ориентируются больше на романы, к сожалению.
|
|
|
bosch78
авторитет
|
|