Переводчик — М. Успенский
Известный фантаст Михаил Глебович Успенский. По собственным словам «А перевел я, собственно, всего один роман – «Конан, варвар из Киммерии», ну и еще несколько рассказов, причем с польского. Критик Роман Арбитман был в большой претензии: почему не с английского? Я ему тогда ответил: «Небось не Шекспир». Действительно, мы же читаем Андерсена в переводе с немецкого, поскольку датский в России мало кто знал, и ничего.»
Работы переводчика М. Успенского
Переводы М. Успенского
1990
-
Роберт И. Говард
«Час дракона» / «The Hour of the Dragon»
(1990, роман)
1992
-
Роберт И. Говард
«Гвозди с красными шляпками» / «Red Nails»
(1992, повесть)
-
Роберт И. Говард
«За Черной рекой» / «Beyond the Black River»
[= По ту сторону Черной реки]
(1992, повесть)
-
Роберт И. Говард
«...Родится ведьма» / «A Witch Shall Be Born»
[= «...Родится ведьма»; Родится ведьма]
(1992, рассказ)
-
Роберт И. Говард, Лайон Спрэг де Камп
«Дочь ледяного гиганта» / «The Frost Giant's Daughter»
[= Дочь Ледяного Исполина]
(1992, рассказ)
-
Роберт И. Говард
«Гиборийская эра» / «The Hyborian Age»
(1992, статья)