1. Издательство "Астрель" издает трехтомник Лавкрафта на основе англоязычного трехтомного издания "мифов Ктулху". Первый том уже вышел.
Многое в этом трехтомнике выходит в новых переводах.
Из вышедшего тома: Г.Ф. Лавкрафт. Врата серебряного ключа (Я посмотрел не все альтернативыне варианты, но те, что есть сейчас в Интернете, грешат тем, что отсутствуют куски и много переврано.)
2. Выложил на "Самиздате" обновленную версию "Мошки в зенице Господней" Нивена и Пурнелла. (в Интернете везде лежит версия 1990 года; более поздние издания сканировать, конечно, ленились...)
По сравнению с последним бумажным изданием - текст дополнительно отредактирован, есть некоторые изменения в терминологии. Эти же изменения в терминологии отражены в электронной версии второго романа ("Хватательная рука") там же (в остальном второй роман соответствует последнему книжному изданию).
(И вообще, многие тексты на "Самиздате" - в более свежих версиях, чем в других местах...)
3. "Астрель" не будет издавать "Акселерандо" ("Ускоряясь") Стросса.
Смайлик, очевидно, пропал впустую; ты его не заметил. Как и кавычки в случае с "плевать в лицо" у iRbos.
Обрати внимание, что на личности я не перехожу. В отличие от:
цитата С.Соболев
Ты же всем пиратским богатством интернета пользуешься с наслаждением, чего это вдруг вопросы легитимности озаботили? Нельзя быть всю неделю правоверным а по субботам работать и сало есть.
цитата С.Соболев
смеяться надо над наивными людьми, которые думают что "договариваются" - значит завтра в магазине уже можно купить, потому что они юные несмышленые жизни не видевшие.
цитата С.Соболев
Поздравляю, за неимением Ройфе, уставшего видимо от "Божьего Дара Роскона", ты повторяешь его смешные тезисы что малотиражные книги не существуют.
цитата С.Соболев
зарядил кеветническую инсинуацию
- - - -
цитата С.Соболев
Я не понял, а с чего взяли что "Квантовый Вор" и "Вера" будут изданы на русском? Из чего это следует?
=
цитата С.Соболев
простой и незатейливый вопрос о сроках издания "Квантового вора"
цитата С.Соболев
все просто устали
Все?
А в общем, Pickman прав. Пора пощадить тему. Последнее слово оставляю за тобой.
А ты просто не следишь. Несколько романов там уже в плотной работе, один готов полностью, два - на 50%.
Ну вот путь это всё доведут до победного конца, тогда будет о чём говорить. О качестве перевода и ты ды.
цитата С.Соболев
Поздравляю, за неимением Ройфе, уставшего видимо от "Божьего Дара Роскона", ты повторяешь его смешные тезисы что малотиражные книги не существуют.
Я не ленивый, повторю. Они существуют,
цитата В.Пузий
но реально большинству читателей фантастики от них не жарко и не холодно. Беда в том, что они не изменят общего информ.поля, не станут событием, книгой, которую обязательно нужно прочесть каждому любителю (точнее, книгой, которую каждый может прочесть).
Сергей, ну в который уже раз прошу: научись читать то, что пишут другие, а не вчитывать свои смыслы. Последнее проще, но малопродуктивно с т.зр дискуссии.
цитата С.Соболев
Зачем мне тиражи в 3000 экземляров, мне достаточно одного экземпляра
Класс! Я за тебя искренне порадуюсь, как, кстати, обычно это и делаю. Книжка для себя -- это здорово. Но ни о каком значении с т.зр. общего читательского информ.поля речи не идёт. Если бы "Посмотри в глаза чудовищ" Лазарчук с Успенским распечатали и переплели для десяти друзей/коллег, роман как явление в рус.фантастике не состоялся бы. Точно так же и "Град обреченный", пока он лежал в папке и нигде не публиковался, с точки зрения читателя не существовал. Его не прочли, не обсуждали, он никак не повлиял на современных ему писателей, на жанр в целом. Он был подобен коту Шрёдингера: вроде есть, а вроде и нет.
По нынешним временам даже сетевая публикация имеет больший общественный резонанс, чем пара десятков отпечатанных экземпляров. Файл обычный читатель может скачать и распечатать или прочесть с читалки. Двадцать бумажных экземпляров будут прочитаны... ок, целыми пятьюдесятью читателями. Эти пятьдесят получат удовольствие от. Точно так же, как получают удовольствие те из нас, кто читает книги на польском или английском; но, повторюсь, для информационной среды, в которой бытует русскоязычная фантастика, это всё величины, значения не имеющие.
цитата С.Соболев
я за свою библиотеку радею
Ну так бы сразу и сказал -- и вопросов бы не было.
Кроме Колесникова, был еще один проект, если помнишь. Что до колесниковского, то вот я не могу без иронии наблюдать за восторгом по поводу обещанного Янга, к примеру. Я читал переводы из томика "АСТ". Если это можно назвать переводами. Но -- да, оп-хлоп, книга будет готова, не поспоришь.
"Не подтвердили свою жизнеспособность" и "доказали нежизнеспособность" -- разные вещи, хотя и звучат похоже. Второй проект с голосовалкой именно что не подтвердил. А народ в восторге. Посмеемся вместе или лучше отойдем в сторону и дадим шанс?
И да, семьдесят книг Мамона -- перекроют ли совокупным тиражом одну антологию "Космическая опера", вышедшую в серии "Лучшее"? "Драконов"? "Триумф"? Это Мамоновские книжки для узкого круга и пухлого кошелька, имеют право на; но реально большинству читателей фантастики от них не жарко и не холодно. Беда в том, что они не изменят общего информ.поля, не станут событием, книгой, которую обязательно нужно прочесть каждому любителю (точнее, книгой, которую каждый может прочесть). Это отличные издания, не спорю. Но это даже не коллекционки "Сабов".
цитата
А не выходят в свет проекты "Фантастики"
К сожалению, ты упорно игнорируешь то, о чем я писал. Не вышли в свет "Триумф", из недавних антологий "Мечи и темная магия", "Бумажные города", "Драконы", "Дракула", "Франкенштейн"? (В последнем, кстати, "литпамятниковский перевод"; помнится, ты этому радовался...)
Ну и насчет "перегорело" я не понимаю. Если Дозуа выйдет не завтра, а через год, я все равно его куплю и прочту с интересом. Если книжка хороша, она не устаревает.
В общем же, что самое обидное, мы с тобой "на одной стороне", но просто по-разному оцениваем ситуацию.
См. фразу про "отчего нет". В данном случае закрываем глаза на правовые дела, говорим о "проектах вааще". Примеру для.
Еще раз: я тебе пытаюсь объяснить, что откуда-то вдруг у тебя проявилась избирательность: воодушевление к одним проектам (которые вообще никак не подтвердили свою жизнеспособность) и явный негатив к другим (закрываешь глаза на то, что реально было сделано, и пеняешь на неизданных Дозуа и "Очки").
Ты же любитель фантастики, болеешь за нее; ну так откуда негатив-то при объявлении о планах?
Тогда отчего бы не посмеяться над людьми, которые голосуют за покупку самопальных самиздатовских переводов без редактуры и проч.? Переводы тоже не готовы, о правовой стороне дела промолчим; однако ж -- отчего нет?
Я все-таки сторонник более позитивного и конструктивного подхода. Негатива и нагнетания на форуме и так предостаточно.
(Какая антология "Велосипед"?! Если ты так переназвал "Костетряса", так это не антология, а роман).
Последнюю фразу не понял. На всякий пожарный еще раз поясню: издатель сообщает, что собирается выкупать права на книги. С чего вдруг априори высказывать недоверие? Учитывая, что предыдущие обещания выполняются. Смотри недавно вышедшие антологии о драконах, франкенштейне и дракуле, готовящегося "Костетряса", "Принца терний", "Попрыгунчика".