fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя vfvfhm
Страницы: 123456789...132133134135136137138139140141142143144

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 16 ноября 2014 г. 20:37
bydloman
Прочитал Непростые времена настали. Впечатлило, даже отзыв оставил. Считаю лучший на данный момент рассказ, даже повесть, Джо. Сасибо большое. что нарушили обещание и перевели. Если и дальше будете нарушать обещания по поводу Джо — низкий поклон^_^
Очень много разных плюшек в тексте — тонких психологических наблюдений (например, как курьер постоянно ощупывает в кармане ценную вещь — как портмоне в метро) и т.п. Очень понравилось определение Байяза — "лысый босс", долго ржал. Еще забавно комментарий Дружелюбного по поводу читающего книжку северянина — "читатели везде". Это, видимо, художественный отчет Джо о поездке в Россию. Даже северные варвары, оказывается его книги читают))
Я правильно понял, что Джавра — едок. Невероятная сила, бинты и т.п.?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 ноября 2014 г. 12:21
Уважаемые коллеги! МОжет этот вопрос уже обсуждался, но не муго не спросить — очень интересно)) — никто не в курсе, собирается ли Фантастика издавать второй роман Люка Скалла "Меч севера"? Первая книга показалась мне крайне противоречивой, но весьма любопытной для дебюта. Зацепило. От продолжения по-русски не отказался бы.8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 2 ноября 2014 г. 15:27

цитата oman

цитата atrid
он намекает на другие проекты, вот недавно в Лондон ездил, контракты какие-то заключал.

Не знал, думал следующим писать как раз вторую трилогию будет.

На деюсь он не за твердую НФ примется. Про роботов и бороздящие просторы БОльшого театра космические корабли мы и у других прочитать можем. А Джо — судя по волне постаберкромбиевских опусов черной фэнтезятины — у нас товарищ уникальный8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 29 октября 2014 г. 12:08
gooodvin
Хорошо, что не я один такой глазастый)) Думаю лишний раз котейку мордочкой потыкать в в его собственные испражнения не лишнее в воспитательных целях))
Вообще у меня была мысль. Ведь есть же на неназываемых здесь ресурсах электронные версии всех оф. переводов. Можно было бы организовать группу и адекватно перевести все значимые и самые смачные диалоги, а потом вставить их курсивом в эти переводы. Так сказать в культуртрегерских целях. Подобные прецеденты были в эпоху советского самиздата и тамиздата. Раз мы вернулись в суровую эпоху разгула цензуры, пора начинать борьбу за "умы и сердца"))
Особенно жаль "Первый закон", который можно в эксмошном варианте рекомендовать и для дошкольных учреждений8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 28 октября 2014 г. 16:27
Дошли наконец руки до оф. перевода Героев. Показалось, что это конечно ужас, но не ужас-ужас))
Забавный момент. Кажется не было отмечено, но два раза они мат пропустили в книжке. На стр. 508 (там, где Кальдер зовет на помощь) и стр. 623 в мыслях Горста, кажется.
И ничего. Небо на землю не упало, хоругвеносцы книжки на Пушкинской площади не сжигали, Роспотребнадзор или ФСБ тираж не зарубил.
Возникло подозрение, что переводчик вначале перевел все диалоги адекватно (в меру своего таланта), а потом вместе с палачом этого романа, которого в выходных данных по недоразумению назвали редактором, они тщательно заменяли ругань эвфемизмами, один дебильнее другого. Такие дела.
 автор  сообщение
 Кино > Бегущий по лезвию (1982, 2017) > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 октября 2014 г. 01:10
Коллеги! Добавлю только для полной приятности этого форума. Считаю с 15 лет и по сию пору — 20 лет спустя — Блейдраннер — лучший фильм в истории ( я понимаю Эйзеншетейн, Феллини и пр. все обсмотрено до дыр) — но вот этот кадр с Рутгером Хауэром — его первый в фильме, когда он сжимает кулак и говорит: " Время еще есть!" В смысле, время для жизни — это ооо! А потом умирает в конце. Это вообще квинтессенция кинематографа! Да что говорить — по версии Кинопоиска Блэйдраннер — лучший фантастический фильм из когда-либо созданных. Опять расписался, расчувствовался, бегу пересматривать!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 сентября 2014 г. 22:06
bydloman

цитата bydloman

Мне Аберкромби нравится больше...

Муа осси, как говорят наши французские партнеры)) Вот и в Скиппинг тауне — милой миниатюрке — Джо показал, как можно писать отличную фэнтези без примитивного колдунства. Колдун там, как вы помните, только упомянут в разговоре... Вот это по-взрослому... А то старички всякие патлатые которые жезлами машут и заклинаниями бросаются, м-м-м... Оставим для какой-нибудь Малифисенты или Однажды в сказке...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 сентября 2014 г. 19:33
Marcellus Ну, наверное... А хорошо было бы цикл историй про этих девушек прочитать, как всегда у Джо отлично получается создавать интересных персонажей. И буквально на 10 страницах. Талант, однако))
bydloman
Перечитал перевод Иоффе внимательно и остаюсь при своем теперь твердом мнении — этот перевод лучше, артистичнее, что ли... Да, там есть пара скольских моментов, где он срезает финты Джо, но зато когда я читал этот перевод, то ржал в голос. Рассказ-то оказался очень юморным, более веселым, чем обычные тексты Джо. А энтузиастстский перевод более адекватный, но тяжеловесный. Исчезла искрящаяся веселость. У Иоффе она есть, правда немного в ущерб точности.
И насчет брови. Я рыженькими не особо интересуюсь, но кажется у них обычные брови, а не рыжие. А вот бровь выкрашенная в красный цвет — это уже , простите за каламбур, яркая краска, характеризующая персонажа. Так Джо своих персонажей и лепит — из мелких впроброс деталей, которые навсегда врезаются в память. Так и представляю себе — здоровенная тетка в белом и рядом изящная девушка в черном. С удовольствием прочту про новые их приключения:-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 сентября 2014 г. 18:33
Коллеги, из тех кто читал "Скиппинг таун" никому не показалось, что киноаналог этого рассказа "Быстрый и мертвый" с Шэрон Стоун? Девушка с темным прошлым и даже белый плащ в обоих произведениях присутствует;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 сентября 2014 г. 18:29
bydloman Ну не читал я оригинала, не читал, каюсь8-)
Просто мне показался Иоффовский вариант более стилистически приглаженный, глаз не спотыкался так, меньше спотыкался. Я только это имел ввиду. И это большая-пребольшая имха.
Простите коллеги, что спровоцировал холивар. Может, лучше дождаться нового романа или сборника Джо и уж тогда мы разомнемся;-)
И если это не оффтоп — кто-нибудь прочитал уже Грозный отряд" Люка Скалла? По-моему на Джо это мало похоже — мелодрамы много и все такое — разве что северяне с длинными мечами... Но про это добро в любой нон-фикшн книжке про викингов прочитать можно:-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 сентября 2014 г. 15:27
Очень улыбнула "статья" Иоффе после рассказа Джо в Космопорте. Это что — стандарт современной журналистики? Текст меньше, чем на авторской странице Джо на Фантлабе и намного менее информативен. Честнее было бы дать ссылку на наш форум, народ больше бы узнал о "новом" авторе. Хотя сам перевод лучше "любительского" (черт, нужно придумать какой-нибудь термин для героических подвигов переводчиков-энтузиастов)), так что Иоффе выходит молодцом:-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 сентября 2014 г. 15:08
gooodvin Сапасибо за космопортовский вариант Скиппинг тауна. Мне кстати понравилось название "Рвать когти". Очень в стиле Джо, учитывая кто главный злодей в тексте, чем он вооружен и что с ним стало. Черный юмор, понимаете ли))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 июля 2014 г. 21:46

цитата bydloman

Не говоря о том, что сами картинки просто отличные!

Картинки отличные, но как я уже и написал в отзыве, не проходило ощущение при чтении, что за ориентир взяты мульты "Пиксар". Его так бы и надо иллюстрировать в духе 3Д-анимации.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 июля 2014 г. 21:33
sva871174772
"там кстати же только практически один диалог да?"
Маккарти даже книжку эту — Сансет-Лимитед назвал "роман в диалогах". Похоже на "Косметику врага" Нотомб, ее тоже как роман презентуют.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 19 июля 2014 г. 20:59
Drud
Очень хотел бы почитать по-русски Сансет — Лимитед, но видимо даже любительских переводов нет. Я искал по Сети, не нашел.
А Советник... Там вот эта финальная фраза, сказанная по телефону наркобароном... Мир в котором мы пытаемся исправить ошибки, и мир, в котором мы их сделали, — это разные миры (как-то так). Для меня она все выкупила! У меня аж мороз по спине прошел, когда я в кинотеатре сидел и это слушал. Это же фирменная фишка Маккарти — показывает и рассказывает обыденные вещи, как люди друг друга душат-душат-душат)), а потом такое пронзительное философское резюме на уровне Достоевского, что просто ахаешь...
И в Кровавом меридиане и в Конях он точно такие же кунштюки выделывал.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кормак Маккарти. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 18 июля 2014 г. 14:29
Не знаю, обсуждали ли здесь Сансет Лимитед, который поставил Томми Ли Джонс для НВО — вот это полный отрыв башки. До этого я просто любил Маккарти, а после просмотра фильма стал фанатом. Очень рекомендую. Два человека в одной комнате Томми Ли Джонс и Сэмуэль Джексон. Разговаривают без всяких пауз и передышек и драйв такой, что волосы дыбом становятся. Маккарти не только прозаик, но и драматург великолепный. Собственно, Советник это только подтвердил.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 7 декабря 2013 г. 23:14
COH
Спасибо за инфу. Лягу-ка я в свою анабиозную камеру до 17 года;-)
Massaraksh
На самом деле не так много раз. Еще в ЛПХ Трясучка, забираясь по штурмовой лестнице на стену, думает — как бы не зарубить себя собственной секирой.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 6 декабря 2013 г. 15:42
Galileo
Бремер несчастный придворный, попавший под раздачу после заварухи в Сипани. Его главное отличие от Трясучки в том, что Трясучка — грязный наемник, убивающий за деньги. А Бремер — честный служака, который пытается восстановить свою репутацию. Он никакого зла, кроме необходимого для войны, никому не делает. Напротив, насколько я помню, в конце романа людей спасает. И за это вознагражден. Кальдер всего навсего пытается выжить , используя свои природные данные манипулятора. К тому же он жертва подставы, едва не погубленный коварными врагами. А каким он стал королем мы пока не знаем, за исключением того, что он послал Трясучку убить Логена. Но это мало что говорит о его поведении и мировоззрении.
И, кстати — обожаю Трясучку. В отличие от большинства читателей Джо мне он нравится больше Логена. Более цельная личность, суровый мужик. Хороший пример для подражания.
Хотел я Логена обозвать северным Гамлетом — он также мечется в нравственных колизиях — а потом вспомнил, что Гамлет и сам был северянином;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Паоло Бачигалупи. Обсуждение творчества. > к сообщению


миродержец
Отправлено 6 декабря 2013 г. 15:28
В сети выложили перевод рассказа "Поп-отряд". Очень хорошо. Напомнил любимый фильм "Бегущий по лезвию". Х.Форд в кино убивает только женщин, а в этом персонаж на детишек охотится. Хочу выразить слова признательности неведомому герою-переводчику под именем Павел GY. Спасибо огромное за доставленное удовольствие!
Ну почему нельзя материться на любимом сайте?! И я не могу высказать, что думаю об издательстве, которое уже год не может выпустить " Разрушителя кораблей"! Когда же они прекратят издеваться над нами?
А сборник "Помпа №6" — остались непереведенными 4 рассказа. У-уу-у! Разве совсем не бывает в мире справедливости?!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Паоло Бачигалупи. Обсуждение творчества. > к сообщению


миродержец
Отправлено 6 декабря 2013 г. 15:21
smartmd
Наравне с Бачигалупи у меня Питер Уоттс идет. И Морские звезды и Ложная слепота сильно доставили, и рассказы забористые, включая хьюгоносный "Остров". Очень понравился роман Роберта Уилсона "Спин" — премия Хьюго. Хотя там больше гуманизма, чем науки.

Страницы: 123456789...132133134135136137138139140141142143144
⇑ Наверх