автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 23 декабря 2021 г. 17:38 |
Подарок от Лемолога по случаю 100-летия Станислава Лема – https://fantlab.ru/work1460649 – полный текст книги: "Станислав Лем в Мире" – В книге содержатся наиболее известные фрагменты наиболее известных произведений Станислава Лема на разных (60 !) языках. "Stanisław Lem w Świecie" – Książka zawiera najbardziej znane fragmenty najsłynniejszych dzieł Stanisława Lema w różnych (60 !) językach. "Stanislaw Lem in the World" – The book contains the most known fragments of the most famous works by Stanislaw Lem in different (60 !) languages. https://solaris.lem.pl/prace/JazniewiczW_... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 12 декабря 2021 г. 12:25 |
Лем Станiслаў, Падарожжа першае А, або Электрабалт Трурля / Пераклалi з польскай Вiктар Язневiч (тэкст) i Мiкола Кандратаў (вершы). – Дзеяслоў (Мiнск), 2021, №3, с.178-185. = ↑27<.
Лем Станiслаў, У паэзii няма межаў... / Цытаты пра культуру, лiтаратуру i творчасць выбраў i пераклаў з польскай Вiктар Язневiч. – Дзеяслоў (Мiнск), 2021, №5, с.154-157. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 13 сентября 2021 г. 00:18 |
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 7 сентября 2021 г. 12:24 |
В Северной Македонии вышла книга "Мир Станислава Лема" — сборник из 2000 цитат Лема афористического характера (с Индексом цитат из 1200 ключевых слов) со всех его произведений. Книга проиллюстрирована обложками книг — первых польских изданий произведений Лема (источников цитат) и изданий на македонском языке (если есть). А еще ранее — в прошлом году — были полностью составлены аналогичные книги для издания на польском и русском языках — предложения отправлены в соответствующие издательства и всё ещё ждут своего часа. В русском варианте порядка 400 цитат (претендующих на звание афоризмов) на русском языке будет публиковаться впервые (из различных неопубликованных на русском языке статей, интервью, писем)... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 25 августа 2021 г. 12:20 |
blakrovland Все стихи (кроме нескольких из писем) опубликованы на русском — https://fantlab.ru/edition93928 А писем — несколько десятков тысяч. Так что вопрос — к АСТ. Можно сделать сборник писем С.Лема русским переводчикам. Правда, переписка Лем-Нудельман уже опубликована, и в Интернете есть на русском большая часть писем Д.Брускину, но еще есть Громовой, Чепайтису, Широкову, Вайсброту, Душенко. Интересна переписка Лем-Ле Гуин (по 30 писем в каждую сторону), но здесь уже вопрос авторских прав Ле Гуин решать надо... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 25 августа 2021 г. 12:08 |
К 100-летию Станислава Лема https://fantlab.ru/edition324915
Немного статистики из книги "Станислав Лем в Мире: фрагменты произведений Станислава Лема на разных языках":
1. Приведены фрагменты на 60 языках. Для цитирования переводов на разных языках были выбраны: I. Роман «Солярис», а в нем заключительные предложения с незабываемым «временем жестоких чудес». II. Сборник «Кибериада», а в нем головоломка для переводчиков – стихотворение электронного поэта на заданную тему со всеми словами на одну букву. III. Сборник «Звёздные дневники», а в нем путешествие четырнадцатое, а в нем описание вековечной тайны – «сепулек». Для языков, не имеющих переводов произведений I-III, даны другие фрагменты. Пустые места на страницах заполнены цитатами на соответствующем языке из разных произведений.
I. "Солярис" переведен на 43 языка — на всех фрагменты есть, причем фрагментов приведено 63 — на некоторых языках издано по несколько переводов (например, на португальском — 5 шт.). Дополнительно еще на 8 языков было переведено по просьбе составителя.
II. "Электрибалт Трурля" — стихотворение на 27 языках (почти все опубликованные — имеется еще на персидском и бенгальском, но их не удалось получить), всего 48 штук (на некоторых языках опубликовано несколько вариантов, еще полтора десятка переводов сделано по просьбе составителя).
III. "Сепульки" — на 20 языках (возможно все, но к 100-летию дополнится несколькими языками) 25 фрагментов. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 25 августа 2021 г. 11:32 |
К 100-летию Станислава Лема https://fantlab.ru/edition324914
Немного статистики из книги "Станислав Лем Нон Фикшн. Библиография и Персоналии" (по состоянию на 01.01.2021 г.):
1. Библиография монографий, сборников статей, интервью и писем, отдельно опубликованных статей, интервью, писем и высказываний (всё с перекрестными ссылками между языками): - На польском языке — 2139 позиций. - На русском — 702 поз. - На немецком — 473 поз. - На английском — 177 поз. - Еще на 24 языках — 300 поз.
2. Библиография стихов: - На польском языке — 62 поз. - Еще на 7 языках — 19 поз.
3. Библиография рукописей: 20 поз., в т.ч. описание домашнего архива С.Лема — 191 поз.
4. Библиография Открытых писем, подписанных С.Лемом — 19 поз.
5. Персоналии издательские (соавторы, переводчики, редакторы...) — около 1000 фамилий (с ссылками на работы С.Лема).
6. Персоналии Станислава Лема (упоминаемые им персоны во всех произведениях, в том числе художественных) — около 5000 фамилий (с ссылками на работы С.Лема). Например, в своих трудах С.Лем упоминает около 500 философов, причем из 1000 наиболее известных в мире философов С.Лем упоминает 1/5 часть, из 500 — 1/3 часть, из 200 — почти половину, из 100 — более половины, из них около половины упоминает в своих художественных произведениях. Наиболее часто С.Лем упоминает А.Эйнштейна (правда, часто как синоним слову "гений"). | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 1 июля 2021 г. 16:23 |
Лем С., Библиотека XXI века (Neo) = https://fantlab.ru/edition315457
Уважаемые читатели и почитатели! Обращаю ваше внимание на то, что рассказ "Одна минута человечества" в этом издании впервые на русском языке публикуется полностью. До сих пор публиковалась часть I, здесь же есть еще части II и III (суммарно по объему почти такие же, как часть I).
История такова. Рассказ "Одна минута человечества" Лем написал, будучи в Берлине, в 1982 году. На польском языке издан в сборнике "Провокация" ("Prowokacja") в 1984 году (книга была подготовлена к печати в начале 1983 года). В конце 1983 года Лем, уже проживая в Австрии, написал продолжение рассказа — часть II (о втором издании книги "Одна минута человечества") и часть III (о e-book'e и компьютеризации этой книги). Рассказ с продолжением Лем отправил в состав нового сборника "Библиотека XXI века" ("Biblioteka XXI wieku"), который вышел в Польше в 1986 году. Но так как в это время Лем был не в Польше (а в Австрии), то он не проконтролировал это издание, и в нем рассказ "Одна минута" вышел в первоначальном виде — без продолжения, видимо редакторы не разобрались, для публикации взяли старую версию рассказа вместо новой, не заметили разницу.... Но при этом рассказ с расширением Лем отправил переводчикам в Германию, США, Францию — и в этих странах рассказ "Одна минута" был опубликован только в полном варианте. А на русский был переведен с польского издания, т.е. только первая часть (как и на болгарский, и на украинский). В дальнейшем в Польше рассказ издавался в сокращенном виде (видимо у Лема не сохранилось дополнение на польском языке, или не обратил внимания, или забыл, ибо следующий раз в Польше рассказ издавался уже только в 1998 году ). И по-прежнему издается в неполном виде. А на немецком, английском и французском языках издавался всегда полностью. Я сообщил обо всём этом секретарю и сыну Лема, они об этом не догадывались. Искали оригинал продолжения рассказа на польском в домашнем архиве, но не нашли. Поэтому перевод на русский язык продолжения выполнен с публикации на английском. Приятного чтения! | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Книги на сайте с автографами писателей > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 3 мая 2021 г. 20:58 |
цитата С.Соболев Всеобщими коллективными усилиями набрали уже 1061 позицию на виртуальной полке. Солидно!
Как бы еще ровно половину от этого (531 шт.) добавить из коллекции БВИ — http://bvi.rusf.ru/fanta/autograf.htm ? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 8 января 2021 г. 22:53 |
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 22 декабря 2020 г. 19:25 |
цитата МимоПроходил lemolog Да, монографию не читал, посмотрю, спасибо. Но какого Ваше мнение?
Моё мнение: Станислав Лем — "писательствующий философ". Доказательству этого и посвящена указанная выше монография. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 22 декабря 2020 г. 13:38 |
цитата МимоПроходил lemolog ... чем Лем выделяется из массы других писателей? Почему его можно назвать именно мыслителем, а не только писателем?
Именно ответам на эти вопросы посвящена монография "Станислав Лем" из серии "Мыслители XX века" — https://fantlab.ru/edition128677 . Дополнительно в Заключении этой книги четыре десятка знатоков творчества С.Лема со всего мира отвечают на вопрос: "Кто Лем больше — писатель или философ?", "философствующий писатель или писательствующий философ?". | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 22 декабря 2020 г. 01:07 |
цитата ааа иии в чем видите преимущество Лема по сравнению с другими писателями
Станислав Лем: "Суть в том, что моя литература, не смотря на то, какова ее художественная ценность, обычно в себе содержит некую старательно упакованную Мысль, которой у других не наблюдается, то есть является оригинальной интеллектуально. (...) Есть еще одно обстоятельство, которое со временем должно сыграть решающую роль в привлечении на мою сторону. Именно то, что мои книги воздействуют своей суммой, целостностью сильнее, чем отдельными произведениями". | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 6 декабря 2020 г. 18:59 |
цитата magister а если он, не дай бог, еще что-то отыщет???
Обязательно отыщу, уже отыскал к рассказам...
И заодно вопрос: А как отнесётесь к такому, посоветуете ли уважаемому chief издать (точнее, попросите ли уважаемого chief издать): Переписка 1972-1984 годов между Станиславом Лемом и Урсулой ле Гуин (по около 30 писем в каждую сторону) плюс рецензии, предисловия и послесловия на произведения друг друга: Лем на "Волшебник Земноморья" и "Левая рука тьмы" (это уже есть на русском), Ле Гуин — предисловие к "Солярис"; плюс выступления Ле Гуин при исключении Лема из SFWA ??? Письма еще нигде не публиковались, перевод с английского с рукописей, в основном напечатанное на машинке, но письма Ле Гуин есть написанные от руки, все письма Лема — на английском на машинке... Готов составить и прокомментировать, но нужен переводчик с английского... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 1 декабря 2020 г. 16:06 |
цитата eos Потом вышла «Башня шутов», и Лем сказал, что ошибся, что это всё-таки литература.
Кто-то Сапковскому сказал, что Лем ему сказал... Может и сказал... Но документального подтверждения этому нет. У меня есть все статьи и интервью Лема с 2002 года (года выхода «Башни шутов») — нет там ничего собственно о литературе Сапковского... Есть только одно упоминание — в 2004 году — в связи в обсуждением кандидатов на высшую ежегодную польскую литературную премию "Nike". На предложение некоторых критиков дать премию Сапковскому, ибо у него был наибольший в Польше в тот год тираж книг, Лем заметил: "Не существует непосредственной связи между высокими тиражами популярного автора и его вкладом в литературу". | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 1 декабря 2020 г. 15:35 |
цитата eos Лем, насколько помню, и о Сапковском хорошо отзывался, мол "да, это литература".
Лем Сапковского не читал. Просто полистал пару его книг в книжном магазине (в самом конце 1990-х)... Лем в интервью с Бересем ("Так говорил... Лем"): "Я не выношу все эти чары-привидения, магии, ведьмаков и «Владычиц Болот». Мало того, что меня это не касается, так еще и нет времени на чтение. (...) Единственное, что мне у Сапковского нравится, это создание ведьмы мужского рода". В этом интервью "о Сапковском хорошо отзывался" не Лем, а Бересь... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 5 ноября 2020 г. 23:39 |
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Айзек Азимов. Обсуждение творчества. > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 23 октября 2020 г. 10:55 |
цитата ааа иии цитата просточитатель: На самом деле эти законы совсем неработоспособны... Какие работоспособны?
Станислав Лем «простил Азимову многие вещи, но не его законы роботехники, потому что они представляют совершенно ложную картину о реальных возможностях», называл их «тремя бессмысленными законами роботехники», отмечал, что «идея Айзека Азимова, содержащаяся в его "трех законах роботехники", – это чистейшая нереализуемая утопия», «утопично предположение, будто Три Закона Роботехники Азимова можно было бы заложить в фундамент интеллектронного программирования», ибо «чем дальше в будущее уходит предвидение последствий действия, тем значительнее в прогнозе будет участие вероятностных факторов. Добро и зло скорее в виде исключения образуют полярную дихотомию: включение в оценку вероятностного элемента делает принятие решения все более трудным. Поэтому гипотетический робот, имеющий аксиологически очень сильную защиту, в ходе реальных событий, презентующих присущую им степень сложности, чаще всего бы замирал, не зная, как поступить, тем самым уподобляясь тем восточным мудрецам, которые бездействие чтили превыше действия, кое в запутанных ситуациях просто не может быть этически не рискованным. Но робот, охваченный параличом в ситуациях, требующих активности, не был бы наиболее совершенным из всех технических устройств, и поэтому в конце концов сам конструктор вынужден был бы оставить некоторый люфт его экологическим предохранителям». Поэтому «рамки, в которые Азимов вписал всё поведение своих роботов, контрэмпиричны (чистая логика говорит, что невозможно построить машину, одновременно наделенную эквивалентом доброй воли и при этом лишенную возможности солгать или убить), и поэтому драматургия произведений, в которых эти роботы выступают, подвергается ограничениям». Законам роботехники Азимова Лем предпочитал следующие: «В Лос-Аламосе разработали иную тройственную программу: машина должна, во-первых, "бороться за существование" (аналогия с главным законом эволюции по Дарвину), во-вторых, должна получать больше энергии, чем расходует, и, в-третьих, машина должна передвигаться самостоятельно». | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 20 августа 2020 г. 22:43 |
цитата трампец К Вам они не обращались по поводу этого издания?
Я с АСТ сотрудничаю. Но сверка ранее изданного с оригиналом и, при необходимости, корректировка — это ж фактически заново тщательно выполнить работу редактора, а на это ж требуется и много времени, и немало денег... При том, что большинство уже отличного качества... Но, правда, то, что без изменений переиздается с 1960-1970-х годов, не мешало бы посмотреть....
О подобном я писал здесь ранее: https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
lemolog
активист |
Отправлено 20 августа 2020 г. 01:52 |
Увы, там же — "Лем С., Рассказы о пилоте Пирксе: Дознание" — пропущено выделенное жирным курсивом:
"Сто лет назад я, наверное, решил бы сделаться ученым. Теперь в этой области уже нельзя действовать в одиночку, а я по натуре не расположен делиться чем бы то ни было с кем бы то ни было. Ваш мир для меня ужасно пуст и только с ним с целым имеет смысл играть; демократия — это владычество интриганов, избранных дураками, и вся ваша алогичность проявляется в стремлении к невозможному — вы хотите, чтобы шестеренки свидетельствовали о верном ходе часов! Я задумывался над тем, что дала бы мне власть."
В оригинале: Świat wasz jest dla mnie przeraźliwie pusty i godzien przystąpienia do gry tylko jako całość; demokracja to władztwo intrygantów, wybieranych przez głupców, i cała wasza alogiczność przejawia się w ściganiu niemożliwości — pragniecie, aby kółka zegara decydować miały o jego nadrzędnym biegu! | |