Дэвид Митчелл «Простые смертные»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | Антиутопия )
- Общие характеристики: Психологическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа | Северная Европа ) | Америка (Северная Америка ) | Австралия и Океания (Австралия ) | Россия/СССР/Русь | Азия (Ближний Восток ))
- Время действия: 20 век | 21 век | Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Бессмертие | Сверхъестественные способности, супергерои | Обмен разумов, перемещение разума | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
«Простые смертные» — роман-лабиринт, погрузившись в который читатель точно не будет скучать. Вас ждут и неожиданные открытия, и непредсказуемые сюжетные повороты, и знакомство с колоритнейшими героями, многих из которых поклонники Митчелла знают по предыдущим романам. Завязка истории такова: 1984 год, главная героиня, Холли Сайкс, больше не может мириться с недостатками собственной матери. Девушка решается на крайний шаг — сбегает из дома. На этом реалистическая составляющая истории исчерпывается. Дальше с Холли произойдут события, которых с простыми смертными произойти не может.
Награды и премии:
лауреат |
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2015 // Роман | |
лауреат |
Финская премия "Звезда фэнтези" / Tähtifantasia-palkinto, 2018 // Книга фэнтези (Великобритания) | |
лауреат |
Европейская премия «Утопиалии» / Европейская премия «Страна Луары» / Prix Utopiales européen / Prix Européen Utopiales des Pays de la Loire, 2018 // Лучший роман (Великобритания) |
Номинации на премии:
номинант |
Гудридс / The Goodreads Choice Awards, 2014 // Художественная литература (16 431 голос) | |
номинант |
Премия журнала «Nowa Fantastyka» / Nagrody «Nowej Fantastyki», Za rok 2016 // Книга года (Великобритания) | |
номинант |
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2017 // Зарубежный роман (Великобритания) | |
номинант |
Премия «505 по Кельвину» / Premios Kelvin 505, 2017 // Переводной роман (Великобритания) | |
номинант |
Финская премия "Блуждающая звезда" / Tähtivaeltaja-palkinto, 2018 // Научно-фантастическая книга (Великобритания) |
- /языки:
- русский (5), английский (1)
- /тип:
- книги (6)
- /перевод:
- А. Питчер (2), И. Тогоева (3)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
oryxandcrake, 4 марта 2018 г.
Во-первых, роман чрезмерно затянут (почти 600 страниц).
Во-вторых, раздражает то, что автор берет героев из своих других книг (написанных на 100% в жанре реализма) и вдруг делает их участниками какой-то мистики. Я не против мистики, но давайте пусть котлеты будут отдельно, а мухи отдельно.
В-третьих, опять-таки персонаж из другой книги, с уже сложившимся и превосходно описанным там характером, вдруг начинает вести себя совершенно вразрез с этим характером. Простите, я не верю, что закоренелый хладнокровный психопат и манипулятор может хоть на минуту превратиться в трепетного влюбленного.
Отдельную звезду позора автор заслуживает за описание всего, что связано с Россией. Стыдно выдавать такую образцовую развесистую клюкву в наше время, когда есть масса информации в Интернете и с легкостью можно найти англоговорящих консультантов по русской истории и культуре. (Возможно, в русском переводе эти места были как-то сглажены или вообще пропущены.) Автор явно даже почитать по этой теме не удосужился. Герои книги живут в Санкт-Петербурге начала XIX века на проспекте Мусоргского (который, напомню, родится только в 1839 году) и улице Дзержинского (!!!). Две женщины, одна — жена (условно) Иванова, другая — дочь (условно) Петрова, именуются автором «мадам Иванов» и «мадемуазель Петров». Они состоят в переписке и письма свои подписывают фамилией и инициалом; в результате каждая из них уверена, что переписывается с мужчиной. (Автор не поленился описать эпизод, когда они встречаются и следует взаимное изумление. Лучше бы он не поленился узнать, как устроены русские фамилии.) Крепостную девочку, живущую в Сибири, зовут Клара, а ее отца — Гуто. И так далее.
Отдельно хочу сказать про идиотский перевод заглавия книги (переводчик, конечно, ни при чем — это на 100% издательский креатифф). В оригинале книга называется The Bone Clock — красивое, небанальное, узнаваемое название. Книгу с таким названием хочется прочитать. В переводе — затасканный штамп «Простые смертные». Что это значит — непонятно, тем более что книга как раз посвящена соперничеству двух тайных организаций, члены которых становятся бессмертными.
lement3, 30 декабря 2015 г.
Мне совершенно не понравилась эта книга, не смотря на безграничную любовь к Дэвиду Митчеллу. Почти 50 персонажей, кто откуда куда зачем — вообще не ясно. Древним силам, очевидно, просто нечем заняться, кроме как думать о том, как бы угробить друг друга и ничего при этом не делать (их численность ничтожна, устроить одну встречу и переубивать друг друга не составляет труда).
Кто все эти люди? Зачем они? События скачут, имена перемешиваются, повествование рвётся — ужас. Не успеваешь вникнуть — всё резко меняется, в следующей главе персонаж, о котором ты читал, уже много лет назад умер.
Да, некоторые идеи взяты от Литературного призрака — но в первом романе Дэвида это смотрелось свежо, интересно, заманчиво. Один разговор призрака в ночной радиопередаче чего стоил. А здесь?
1/10, главное разочарование года
P.S. Читал его сразу после «Тысячи осеней Якоба Де Зута»
Еркфтвгшд, 15 октября 2018 г.
Взять несколько сюжетных линий и перелентовать одну другой — излюбленный авторский метод, но(!) как же я мечтала о линейности событий, читая «Простых смертных». Начало за здравие, чем дальше в лес — тем толще за упокой. Потому что ни описание бедствий крепостных крестьян в излучине Камы, ни постоянные скачки сюжета во времени, ни в смысле не взяли за душу. Насколько интересен зачин про уход-протест Холли Сайкс из дому в возрасте неполных 16 лет, настолько же градус интереса падает в следующих главах. А в принципе роман добротен. Но когда вы уже знакомы с «Облачным атласом», у «Простых смертных» шансов маловато.