КОДЫ ВАВИЛОНА


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «shickarev» > КОДЫ ВАВИЛОНА
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

КОДЫ ВАВИЛОНА

Статья написана 5 мая 2011 г. 23:35

  Майкл Суэнвик «Драконы Вавилона»

Полтора десятка лет тому назад, по земному летоисчислению, мир узнал об истории человеческого детеныша Джейн и железного дракона Меланхотона, решивших бросить вызов Богине и уничтожить вселенную. Тогда волей писателя уютный мир фэнтези обзавелся охранными сигнализациями, киберпсами и военно-промышленным комплексом. Новый роман Майкла Суэнвика, «Драконы Вавилона», возвращает читателя в знакомые локации культовой «Дочери железного дракона».  

На первый взгляд лишь мир, в котором происходит действие книги, да еще боевые железные драконы связывают два произведения. Суэнвик – один из самых интеллектуальных авторов современной фантастики предсказуемо оказался слишком тонким для клонирования успешных идей и тем в толстых многотомных эпопеях. На сей раз главным героем книги становится молодой фей Вилл, который, подчиняясь обстоятельствам военного времени, покидает родную деревню и в конце пути оказывается в граде Вавилоне. Компанию ему составляют наделенная удачей и обделенная воспоминаниями Эсме и мастер Праведной и Почтенной Гильдии Жуликов, Мошенников и Плутов Нат Уилк, также известный как Икабод Дурила. С прибытием героев в город их приключения только начинаются, и Виллу предстоит пройти крутым маршрутом из подземелий во дворцы Вавилона.

Отметим, что схожим образом построена и «Дочь железного дракона», в которой Джейн Олдерберри, бежавшая с завода, оказывается в кругах высшего общества, состоящего преимущественно из высших же эльфов.  

Параллели очевидны. Сравнение неизбежно.

Перед нами снова роман воспитания, описывающий становление своих героев, и велик соблазн, вслед за распространенным литературным поветрием, охарактеризовать книги дилогии как женскую и мужскую версии истории человека в обществе победившего магического индустриализма. Однако торопиться не стоит. При внешнем сходстве фабулы обоих произведений отличия между ними куда как значительнее и не сводятся к перемене пола главных героев.

Вспомним, что «Дочь железного дракона» — произведение жесткое, весьма пессимистичное и при этом глубокое. Мрачная магия мира в нем лишь обрамляет конфликт героини. Попытки Джейн выбраться из лабиринта повторяющихся раз за разом жизненных структур (которые образованы в том числе и персонажами книги, сменяющими друг друга и неизменно играющими одни и те же психологические роли) неуклонно терпят неудачу.

Она вынуждена претерпевать жизнь. Жизнь, которая равно безразлична к страданиям и усилиям, не вознаграждающая и не карающая виновных.

В концовке книги Джейн спрашивает воплощение Богини, сотворившей мир: «Почему? Почему жизнь так ужасна? Почему столько боли?  Почему боль так мучительна? Будут другие жизни? Они будут еще хуже? К чему тогда любовь? Почему есть радость? Чего Ты хочешь?» и сталкивается с молчанием Богини.

Неслучайно дракон из холодного черного железа, даровавший Джейн свободу, носит имя Меланхотон. Оно созвучно меланхолии – темному, угнетенному состоянию, в тона которого окрашен весь роман. Так, единственная возможность для героини  переломить, изменить собственную судьбу связана с ее готовностью уничтожить вселенную и умереть самой.

Вывод, мягко говоря, непростой. Холодный, тяжелый, безжалостный, он завершает художественную конструкцию романа. Добавим, что открытый финал при всем его внешнем стремлении к оптимистичному хэппи-энду однозначного ответа на то, насколько удачна оказалась попытка Джейн не дает. И более того, он ставит ее перед ней ту же задачу, снова подводит ее ко входу в лабиринт; и лишь страдания героини и принесенное ими понимание дает основания ей, и читателю, надеяться, что в этот раз результат будет иной.

Возвращаться к былым темам Суэнвик не стал, возможно, справедливо считая высказывание завершенным и достаточным. И «Драконы Вавилона» настроены по отношению к читателю более благосклонно. До психологических высот, точнее и честнее – глубин, «Дочери железного дракона» они не достают; впрочем, фантастика и без того там редкая гостья. Кроме того, в этот раз писатель  очевидным образом поставил перед собой другие задачи.  

«Драконы» — роман легкий по настроению (за исключением первых глав, отягощенных присутствием дракона Ваалфазара, сбитого «василиском противовоздушной обороны» — да и тот в сравнении со старшим собратом выглядит сущим дракошей) и плутовской по духу и стилю. И в этом он наследует не  своему предшественнику, а циклу рассказов о похождениях Дарджера и пса Сэра Пласа.

В то время, как «Дочь железного дракона», повествуя о мироздании, роке и герое, создает для мира, описанного Суэнвиком, мифологическое измерение, «Драконы Вавилона» являются в нем сказкой, подчеркнуто отходящей от прежней реалистичности повествования. Отсюда и крутые повороты сюжета, и наличие в нем «ружей, выстреливающих через минуту после появления», и вставные истории, создающие обманчивое впечатление лоскутности повествования.

Эти сказочные координаты писатель устанавливает с самого начала книги, выводя в качестве ее героя не человека, а сказочное существо – фея, пусть и мужского пола, и не забывает подчеркивать, используя фольклорных персонажей различных народов мира. В этом поистине вавилонском смешении встречаются арабские, английские, кельтские, китайские, африканские, японские и другие мотивы. А также отсылки к творчеству других авторов: от Уильяма Шекспира до Сюзанны Кларк. В одном из эпизодов встретится читателю и Джейн Олдерберри в специальном камео, как это называют кинематографисты. И продолжая киноаналогии, приз зрительских симпатий следует вручить каменному льву – книгочею, охраняющему городскую библиотеку.

Суэнвику привычно удаются и живописания персонажей, и бодрость сюжета. Да и легкость текста не следует приравнивать к его простоте: словно между делом автор дает читателю достаточно поводов для размышлений о природе и сущности власти.

При пристальном рассмотрении и толики желания в романе можно увидеть и политическое высказывание. Например, в одной из сцен Суэнвик описывает драконов, врезающихся в вавилонские башни – аллюзия, прозрачная и недвусмысленная.

Анатомия власти начинается в первых главах романа и пунктиром проходит сквозь всю книгу, демонстрируя последовательное изменение ее механизмов: от власти, опирающейся на силу (в деревне Вилла), до власти, основанной на знании (на вершинах Вавилона). Одинаковые названия глав подчеркивают мысль автора.

Заметим, что структуре повествования Суэнвик уделяет особое внимание и даже прорабатывает ее в графическом представлении – в своем блоге писатель выкладывал рисованные наброски к «Драконам Вавилона»; и читателю следовало бы об этом помнить.

Впрочем, на этот раз не только роман, но и автор благосклонен к читателю и свой замысел не скрывает.

В последней главе Суэнвик уподобляет Вавилон библиотеке из тысячи тысяч рассказов и «нельзя не увидеть, что все это один рассказ, славный и горестный, и он повторяется вновь и вновь, как времена года».

Так и обе книги дилогии — не связанные сюжетно и разные по стилю — образуют единое целое.  Подобно известному театральному символу – двум маскам, смеющейся и плачущей, они дополняют друг друга. Каждая из них рисует для читателя не оборотную (отдавать тому или иному взгляду приоритет было бы неверно), но другую сторону жизни.

Взаимосвязь обоих произведений подтверждает финал, который, будучи своеобразным зеркальным отражением, рифмой к концовке первой книги, дает и новое начало для истории, рассказанной в «Драконах Вавилона».

Теперь рядом с мрачными умонастроениями «Дочери железного дракона» становятся жизнелюбивые персонажи «Драконов Вавилона». И слова одного из них можно отнести и к самой книге, и к самой жизни: «А если по большому счету, главное тут – просто позабавиться. Ты позабавился? Ну и ладушки».





453
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 00:06
Вторая книга больше на М.И.Ф.ы Асприна похожа веселой бебашенностью.
Впрочем, «Подмененный» наше всё.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 00:09
На мой взгляд, она даже перебезбашила аспринские мифы с точками.
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 00:11
Эт да, и главное норма выдержана — 1 смешная книга. Не дюжина.
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 00:26
Суэнвик — молодец! Свою норму знает.
Хотя я бы и от второй не отказался.


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 00:20
Как раз сегодня «Дочь железного дракона» прочитал:-)
Пойду теперь «Драконов Вавилона» искать.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 00:23
Это обязательно и всенепременно ;)


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 03:15
Сейчас читаю, пока особой бесшабашности не заметил. Как можно сравнивать с МИФами книгу, где один подросток приказывает распять другого....

цитата shickarev

главное тут — просто позабавиться

А как же.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 11:10

цитата dobriy_doktor

Как можно сравнивать с МИФами книгу, где один подросток приказывает распять другого....


Дальше, дальше читайте.
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 11:50
«где один подростко приказывает распять другого» — читайте внимательнее, это приказ Дракона устами подростка.
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 16:20

цитата С.Соболев

это приказ Дракона устами подростка.

»..- Ты лжешь!
— Правда, что ли? Тогда скажи мне одну вещь, моя дражайшая безвинная жертва...когда ты повелел старейшинам распять..... приказ отдавался мною, моим дыханием и голосом. А что касается формы.. разве не ты выбрал как именно будет осуществляться кара?...»
(с) стр. 59

цитата С.Соболев

читайте внимательнее

Обязательно.
 


Ссылка на сообщение6 мая 2011 г. 16:39
А чего это мы будем верить Дракону? Дурит бывшего слугу, «программирует» на вину.
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 14:19
весьма конспирологично. если мы признаем, что все «по настоящему» плохое в Вилле — от дракона, то скатимся в религиозную дихотомию Бог vs Дьявол, и Вилл станет пропагандистским персонажем. «он просто исполнял приказ», что-то в этом духе. Суэнвик вполне внятно показывает развитие конфликта в деревне, и итог романа не сводится к духовному очищению от внешнего драконового влияния
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 14:32
Что-то мне казалось что Вилл очистился от дракона еще в деревне, даже до изгнания.
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 14:37
да ну... а руки-крюки и силушка нечеловеческая? а альтернативный способ окончания войны? весь роман Вилла болтает между «драконом» и «Паком Ягодником», которые не являются ни тем, ни другим


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 14:03
спасибо за рецензию. я до сих пор не могу однозначно сформулировать свое отношение к «Драконам Вавилона» — они оказались не совсем тем, что ожидалось от развития темы «Короля-Дракона». меня все же не покидает ощущение лоскутности повествования, хотя создание такого впечатления, безусловно, входило в намерения Суэнвика. собственно, разделы King Dragon, The Word That Sings the Scythe и частично Lord Weary's Empire довольно сильно отличаются от последующих частей стилистически и идеологически — хотя концовка самого романа логично связана с его началом.

и еще. есть ли мысли, почему Большой Серый Город «Дочери железного дракона» стал Вавилоном? ведь никаких месопотамских влияний там изначально не было, я его скорее идентифицировал как фэнтезийный Нью-Йорк — и вот в «Драконах Вавилона» появляются человекобыки, Нимрод, Арарат и прочая ближневосточная атрибутика
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 14:40

цитата clandestino

не покидает ощущение лоскутности повествования, хотя создание такого впечатления, безусловно, входило в намерения Суэнвика. собственно, разделы King Dragon, The Word That Sings the Scythe и частично Lord Weary's Empire довольно сильно отличаются от последующих частей стилистически и идеологически


Некоторые из частей и печатались отдельно, как самостоятельные повести. Даже на русский переводились -- см. «Лучшее за год» с «Королём-драконом».
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 14:43
да, спасибо, я в курсе. но под роман он их переделывал, тот же «Король-Дракон» заканчивается несколько иначе, чем главы романа, ему соответствующие, и лоскутность, как я уже упоминал, скорее стилистическая и идеологическая, а не сюжетная
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 20:56
Вавилон же -- отсюда и лоскутность. Хотя идеологической я не заметил, признаться.
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 21:47
может, правильнее было бы «идейная»? я о том, что антивоенная тема и сущность войны, так ярко начатые, прерываются и появляются снова в конце, при этом в середине и ближе к концу поднимаются другие темы — сообщества, природа власти и пр., и всё это вперемешку. Вавилонское столпотворение, однозначно
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 21:49
Тогда тематическая. ;) А так -- да, всё вперемешку. «Я слышу голоса, они поют для всех нас, хотя вокруг нас Вавилон» :)))
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 18:59
Про Вавилон можно только строить правдоподобные предположения.
Мое заключается в следующем.
Роман политизирован больше, чем представляется русскоязычному читателю, потому что существует в другом контексте и некоторые смыслы просто не считываются. Так, например, Мьевиль говорил, что одна из тем «Дочери железного дракона» — война во Вьетнаме.
«Драконы Вавилона» в значительной степени являются рефлексией на 9/11 (соответствующая сцена есть в романе) и американскую внешнюю политику. В монокультурном (если угодно — монополярным) мире, который был описан в «Дочери железного дракона», для авторских рассуждений такого рода просто нет места. Отсюда — введение новых сущностей и расширение мира. При этом очевидных противоречий между миром ДЖД и ДВ нет: это именно расширение, а не искажение или исправление.
По понятным причинам среди множества проявившихся мифологий ближневосточная занимает видное место.

Вавилонская башня — символ власти, способной выстоять и удержать мировую конструкцию.
У Вилла в книге были собственные соображения относительно природы и механизмов такой власти.
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 20:45
согласен. политизированность очевидна, причем эклектизм романа проявляется и в этом — плутовские элементы аполитичнее в том плане, что в них меньше идеологических элементов — зато хорошо проявлены механизмы деятельности государственных органов и должностных лиц, «реальная политика», социальные структуры. и символика башни хорошо укладывается в этот контекст

получается, Вавилон геополитически оправдан в контексте иракской войны. естественно, с инверсией Вавилонии в империалистическую державу (а Авалон — в его жертву). только сейчас оценил иронию Суэнвика 8-) многое проясняется

хотя он дядька юморной, с ним главное — не впасть в синдром поиска скрытого смысла
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:36

цитата clandestino

только сейчас оценил иронию Суэнвика


«Джека Фауста» не читали? Рекомендую
 


Ссылка на сообщение10 мая 2011 г. 16:39
читал, спасибо. хорошая вещь, но местами напоминает фельетон. мир Железных Драконов все же более уместная локация для подобных упражнений
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 22:33

цитата shickarev

Отсюда — введение новых сущностей и расширение мира.

Скорее расширение поля повествования. В ДЖД уже были дредноуты, многочисленные боевые драконы, упоминаются какие-то масштабные войны. Для чего всё-это, с кем воевали в монополярном мире? Просто для сюжета ДЖД ответы на эти вопросы были не важны, вот широко и не освещались.

цитата shickarev

одна из тем «Дочери железного дракона» — война во Вьетнаме.

Хорошо знать об этом. Современный иностранный читатель этих ассоциаций не улавливает (это я про себя любимого))).
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:28

цитата Крафт

Скорее расширение поля повествования... Просто для сюжета ДЖД ответы на эти вопросы были не важны, вот широко и не освещались.


Совершенно согласен.

цитата Крафт

Современный иностранный читатель этих ассоциаций не улавливает

Без подсказки Мьевиля я и бы ДЖД с вьетнамской войной не догадался соотнести.
Более того об этих ассоциациях я и сейчас могу только догадываться.
Трудности перевода.

Мне вот еще сдается, что каменный лев, сидящий перед библиотекой в «Драконах Вавилона», имеет совершенно определенный архитектурный прототип.
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 22:34
Я, кстати, не помню про войну во Вьетнаме. Это он на «Росконе» говорил? Про девятое сентября точно помню, об этом речь шла.
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:20
Володя!
В нашей реальности башни пали 11 сентября.
Говорил о вьетнамской войне не Суэнвик на Росконе, а Мьевиль в списке «50 фантастических книг, которые должен прочитать каждый социалист»:

Michael Swanwick—The Iron Dragon’s Daughter (1993)
Great work that completely destroys the sentimental aspects of genre fantasy. From within the genre—fairies, elves, and all—Swanwick examines the industrial revolution, the Vietnam War, racism and sexism, and the escapist dreams of genre fantasy. A truly great anti-fantasy.


Любопытный список
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:23

цитата shickarev

В нашей реальности башни пали 11 сентября


Да, это я чего-то не туда. :-(

Все эти чОртовы списки вгоняют в тоску: это ж сколько всего ещё не читано!.. :-)
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:32

цитата Vladimir Puziy

Да, это я чего-то не туда.


Как в анекдоте: «Сколько самолетов захватили?? Ну я тогда попозже перезвоню» :-)))

цитата Vladimir Puziy

чОртовы списки


Они же носят сугубо рекомендательный характер. :-[:-)))
Писатель, как мне кажется, в первую очередь должен думать о том, сколько еще не написано :beer:
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:33

цитата shickarev

Писатель, как мне кажется, в первую очередь должен думать о том, сколько еще не написано


Хоть ты меня понимаешь! :beer: (Но это -- думанье о ненаписанном -- угнетает ещё больше! :-))))
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:39

цитата Vladimir Puziy

угнетает ещё больше!


внутренняя революция поможет: =>
 


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 23:41
Воистину так! 8-)


⇑ Наверх